Текст и перевод песни Fernando Ubiergo - La Flor de la Canela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Flor de la Canela
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
my
dear,
from
Lima,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
tell
you
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
daydream
that
evokes
the
memory
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
Of
the
old
bridge,
the
river
and
the
alley.
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
my
dear,
from
Lima,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Now
that
the
memory
still
scents
the
air,
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño,
Now
that
they
still
dance
in
a
dream,
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda.
The
old
bridge,
the
river
and
the
alley.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
"cinnamon
flower"
walked
with
grace,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
exuded
elegance
and
in
her
wake
she
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
alley
her
little
feet
carried
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
trembled
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
sent
it
out
on
the
wind
from
the
bridge
to
the
alley.
Déjame
que
te
cuente
limeño,
Let
me
tell
you,
my
dear,
from
Lima,
Ay,
deja
que
te
diga,
moreno,
mi
pensamiento,
Oh,
let
me
tell
you,
my
handsome
man,
my
thoughts,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
So
that
you
can
wake
up
from
your
dream,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno,
tu
sentimiento.
The
dream
that
entertains,
my
handsome
man,
your
feelings.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Inhale
the
elegance
that
the
"cinnamon
flower"
gives,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Adorned
with
jasmine
highlighting
her
beauty;
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Carpet
the
bridge
again
and
decorate
the
alley
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda.
That
the
river
will
accompany
her
steps
along
the
path.
Y
recuerda
que...
And
remember
that...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
"cinnamon
flower"
walked
with
grace,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
exuded
elegance
and
in
her
wake
she
left
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Aromas
of
a
mixture
that
she
carried
in
her
chest.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
From
the
bridge
to
the
alley
her
little
feet
carried
her
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
Along
the
path
that
trembled
to
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
And
sent
it
out
on
the
wind
from
the
bridge
to
the
alley.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.