Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más allá de todo
Jenseits von allem
Yo
te
buscaré,
te
cantaré,
desde
la
tierra,
Ich
werde
dich
suchen,
dir
vorsingen,
von
der
Erde
aus,
Tú
me
mostrarás
un
camino
en
las
estrellas.
Du
wirst
mir
einen
Weg
in
den
Sternen
zeigen.
Hoy
pude
entender
(me
buscarás)
Heute
konnte
ich
verstehen
(du
wirst
mich
suchen)
Que
para
ver
hay
otros
ojos
(desde
la
tierra)
Dass
es
andere
Augen
braucht,
um
zu
sehen
(von
der
Erde
aus)
Con
el
corazón
se
puede
ver
más
allá
de
todo.
(ah,
ah,
ah)
Mit
dem
Herzen
kann
man
jenseits
von
allem
sehen.
(ah,
ah,
ah)
Yo
te
buscaré,
te
cantaré,
desde
la
tierra.
Ich
werde
dich
suchen,
dir
vorsingen,
von
der
Erde
aus.
Tú
me
enseñarás
un
camino
en
las
estrellas.
Du
wirst
mir
einen
Weg
in
den
Sternen
lehren.
Yo
te
buscaré,
te
cantaré,
desde
la
tierra.
Ich
werde
dich
suchen,
dir
vorsingen,
von
der
Erde
aus.
"¿Quién
me
dibuja
un
bozal
"Wer
zeichnet
mir
eine
Maulkorb
Para
ponerle
a
mi
cordero?
Für
mein
Lamm?
El
cordero
se
quiere
comer
Das
Lamm
will
die
einzige
Blume
La
única
flor
que
hay
en
mi
huerto."
In
meinem
Garten
fressen."
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
(La,
la,
la,
la)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Ubiergo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.