Fernando Ubiergo - Pleamar (En Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Pleamar (En Vivo) - Fernando Ubiergoперевод на немецкий




Pleamar (En Vivo)
Flut (Live)
Celeste era el mar, celeste era yo.
Himmelblau war das Meer, himmelblau war ich.
Pincelada de alas blancas bajo un sol en borrador.
Pinselstrich weißer Flügel unter einer Sonne im Entwurf.
Sereno era el mar, sereno era yo.
Friedlich war das Meer, friedlich war ich.
De afuera pa′ dentro vuela esta canción.
Von außen nach innen fliegt dieses Lied.
Así fue que en esa playa
So geschah es an diesem Strand,
Tomé una caña para pescar,
dass ich eine Angel zum Fischen nahm,
Mi anzuelo cruzaba el cielo
Mein Haken durchquerte den Himmel
Como un lucero que cae al mar.
Wie ein Stern, der ins Meer fällt.
Abajo estaban, casi ignorantes
Unten waren sie, fast ahnungslos
De mi intención, nobles habitantes.
Von meiner Absicht, edle Bewohner.
A ver quién es el primero en picar.
Mal sehen, wer als Erster anbeißt.
Yo lo sentí por aquí, o lo sentí por allá,
Ich spürte es hier oder ich spürte es dort,
Parece que es una jaiba y quiere jugar.
Es scheint eine Krabbe zu sein und will spielen.
Celeste era el mar, celeste era yo.
Himmelblau war das Meer, himmelblau war ich.
Una brisa fina, un cangrejo que lima su brazo gladiador.
Eine leichte Brise, ein Krebs, der seinen Gladiatorenarm schleift.
Sereno era el mar, ansioso era yo.
Friedlich war das Meer, ungeduldig war ich.
Planeta de agua busca el fuego del sol.
Wasserplanet sucht das Feuer der Sonne.
Así fue pasando el tiempo
So verging die Zeit
Y el firmamento empezó a girar,
Und das Firmament begann zu kreisen,
La luz llegaba desde arriba
Das Licht kam von oben
Y el mar traía un rumor austral.
Und das Meer trug ein südliches Rauschen.
Abajo hablaban las caracolas
Unten sprachen die Muscheln
En espiral de olas y olas.
In Spiralen aus Wellen und Wellen.
Mi anzuelo siguió caminando el fondo del mar.
Mein Haken wanderte weiter über den Meeresgrund.
Yo lo sentí por aquí, o lo sentí por allá.
Ich spürte es hier oder ich spürte es dort.
Vámonos despacito pa' otro lugar.
Lass uns langsam an einen anderen Ort gehen.
Celeste era el mar, celeste era yo.
Himmelblau war das Meer, himmelblau war ich.
La tarde que pasa, la luna que baja silbando una canción.
Der Nachmittag vergeht, der Mond steigt herab, ein Lied pfeifend.
Sereno era el mar, sereno era yo.
Friedlich war das Meer, friedlich war ich.
Parece que solo he pescado un rayo de sol.
Es scheint, ich habe nur einen Sonnenstrahl gefangen.
Así volviendo por la arena
So, als ich über den Sand zurückkehrte,
Sentí en mis venas la pleamar.
Spürte ich in meinen Adern die Flut.
El viento trajo desde el norte
Der Wind brachte vom Norden
Rumor de voces y de ciudad.
Das Rauschen von Stimmen und der Stadt.
El faro inicia su alumbramiento
Der Leuchtturm beginnt sein Leuchten
Y en mi ventana tus ojos pequeños
Und in meinem Fenster deine kleinen Augen
Navegaron esa noche de luna y mar.
Segelten in dieser Nacht von Mond und Meer.
Y te sentí por aquí, me imaginé por allá.
Und ich spürte dich hier, ich stellte mir dich dort vor.
Sirena y espuma blanca, magia en el mar.
Sirene und weiße Gischt, Magie im Meer.
Y te sentí por aquí, me imaginé por allá.
Und ich spürte dich hier, ich stellte mir dich dort vor.
Sirena y espuma blanca, magia en el mar.
Sirene und weiße Gischt, Magie im Meer.





Авторы: Fernando Ubiergo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.