Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Família Furacão
Hurrikan-Familie
Me
disseram
Man
sagte
mir
Cara,
não
se
mete
que
o
pai
dessa
menina
tem
a
fama
de
ser
mau
Alter,
leg
dich
nicht
an,
der
Vater
dieses
Mädchens
hat
den
Ruf,
böse
zu
sein
O
homem
é
meio
misterioso
e
parece
que
tem
rolo
com
a
Polícia
Federal
Der
Mann
ist
etwas
mysteriös
und
es
scheint,
er
hat
Ärger
mit
der
Bundespolizei
Mas
como
pode
um
cara
tão
sacana
ter
a
filha
tão
bacana
Aber
wie
kann
so
ein
Gauner
eine
so
tolle
Tochter
haben
Pela
qual
me
apaixonei?
In
die
ich
mich
verliebt
habe?
Mergulhei
tão
fundo
nesse
amor
Ich
bin
so
tief
in
diese
Liebe
eingetaucht
E
quando
vi
meu
coração
para
ela
eu
entreguei
Und
als
ich
es
merkte,
hatte
ich
ihr
mein
Herz
geschenkt
Final
de
semana
tinha
almoço,
minha
sogra
era
uma
fera
para
cozinhar
Am
Wochenende
gab
es
Mittagessen,
meine
Schwiegermutter
war
eine
Meisterin
im
Kochen
E
o
meu
sogro
que
era
mal
falado
Und
mein
Schwiegervater,
über
den
schlecht
geredet
wurde
Parecia
um
coitado,
inofensivo
pra
danar
Schien
ein
armer
Kerl
zu
sein,
harmlos
bis
zum
Gehtnichtmehr
A
gente
jogava
bola
segunda
Montags
spielten
wir
Fußball
E
depois
ia
no
boteco
da
Raimunda
pra
tomar
Und
danach
gingen
wir
in
Raimundas
Kneipe,
um
etwas
zu
trinken
Era
uma
vida
tão
perfeita
e
eu
nem
desconfiava
que
o
bicho
ia
pegar
Es
war
so
ein
perfektes
Leben
und
ich
ahnte
nicht
einmal,
dass
es
Ärger
geben
würde
Um
dia,
no
churrasco
de
domingo
Eines
Tages,
beim
Sonntagsgrillen
O
meu
sogro
me
abraçou
e
para
o
canto
me
puxou
Umarmte
mich
mein
Schwiegervater
und
zog
mich
zur
Seite
E
disse:
Você
já
é
da
família,
já
Und
sagte:
Du
gehörst
jetzt
zur
Familie
Te
tenho
como
o
filho
que
o
destino
me
mandou
Ich
sehe
dich
wie
den
Sohn,
den
das
Schicksal
mir
geschickt
hat
Mas
para
que
se
case
com
minha
filha
Aber
damit
du
meine
Tochter
heiraten
kannst
Um
juramento
eu
proponho
entre
eu
e
você
Schlage
ich
einen
Schwur
zwischen
dir
und
mir
vor
É
mais
do
que
um
pacto
de
sangue
Es
ist
mehr
als
ein
Blutsbund
Por
favor
não
se
assuste
com
o
que
agora
eu
vou
dizer
Bitte
erschrick
nicht
über
das,
was
ich
dir
jetzt
sagen
werde
O
plano
é
o
seguinte
Der
Plan
ist
folgender
Pega
o
golzinho
prata
Nimm
den
silbernen
kleinen
Gol
Abastece
e
me
espera
às
nove
em
casa
Tank
ihn
voll
und
warte
um
neun
zu
Hause
auf
mich
Pega
sua
sogra,
sua
noiva
Hol
deine
Schwiegermutter,
deine
Verlobte
Que
elas
estão
te
esperando
com
as
armas
carregadas
Sie
warten
auf
dich
mit
geladenen
Waffen
O
velho
com
cara
de
mafioso
me
dizia
aquilo
tudo
e
eu
tremia
sem
parar
Der
Alte
mit
dem
Mafiagesicht
sagte
mir
all
das
und
ich
zitterte
ununterbrochen
Foi
quando
ele
disse:
Da
sagte
er:
Vamos
embora,
puxa
o
carro,
que
um
banco
hoje
vamos
assaltar
Lass
uns
los,
fahr
den
Wagen
vor,
wir
werden
heute
eine
Bank
ausrauben
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá
pá!)
Und
wir
traten
in
Aktion
(peng
peng!)
E
a
gente
entrou
em
ação
(pá!)
Und
wir
traten
in
Aktion
(peng!)
Foi
tiro,
gritaria,
mãos
ao
alto
Es
gab
Schüsse,
Geschrei,
Hände
hoch
Correria,
agora
deita
todo
mundo
aí
no
chão
Gerenne,
jetzt
legt
euch
alle
auf
den
Boden
Foi
nego
se
pisando
Leute
trampelten
aufeinander
Todo
mundo
se
arrastando
Alle
krochen
herum
Tá
chegando
a
Família
Furacão
Die
Hurrikan-Familie
kommt
Gerente
foi
para
debaixo
da
mesa
Der
Manager
kroch
unter
den
Tisch
E
eu
disse:
′Cê
não
é
doido
de
apertar
esse
botão
Und
ich
sagte:
Sei
nicht
verrückt,
diesen
Knopf
zu
drücken
E
quando
a
polícia
apareceu
Und
als
die
Polizei
auftauchte
A
gente
já
tava
fugindo
com
o
dinheiro
na
mão
Waren
wir
schon
auf
der
Flucht
mit
dem
Geld
in
der
Hand
Mas
antes
da
polícia
aparecer
Aber
bevor
die
Polizei
erschien
Um
detalhe
tão
pequeno
fez
o
plano
desabar
Ließ
ein
so
kleines
Detail
den
Plan
zusammenbrechen
Os
olhos
de
uma
criança
assustada
Die
Augen
eines
verängstigten
Kindes
Me
olhavam
como
Deus
naquela
hora
a
me
julgar
Blickten
mich
an
wie
Gott,
der
mich
in
diesem
Moment
richtete
Ali
mesmo
caí
de
joelhos
no
meio
da
multidão
Genau
dort
fiel
ich
auf
die
Knie
mitten
in
der
Menge
Tudo
começou
a
girar
Alles
begann
sich
zu
drehen
No
meio
do
asfalto
apaguei
Mitten
auf
dem
Asphalt
wurde
ich
ohnmächtig
E
foi
nessa
cela
fria
que
eu
fui
acordar
Und
in
dieser
kalten
Zelle
wachte
ich
wieder
auf
Seu
delegado
tô
contando
a
minha
história
Herr
Kommissar,
ich
erzähle
meine
Geschichte
Eu
não
preciso
mentir,
não
preciso
te
enganar
Ich
brauche
nicht
zu
lügen,
ich
brauche
Sie
nicht
zu
täuschen
Eu
sei
que
você
é
homem
da
lei
Ich
weiß,
dass
Sie
ein
Mann
des
Gesetzes
sind
Tá
fazendo
a
sua
parte,
isso
eu
não
vou
questionar
Sie
tun
Ihre
Pflicht,
das
werde
ich
nicht
in
Frage
stellen
Pode
me
prender
já
falei
tudo
nunca
vou
ir
contra
eles
Sie
können
mich
verhaften,
ich
habe
alles
gesagt,
ich
werde
mich
niemals
gegen
sie
stellen
Mas
vou
ter
que
confessar
Aber
ich
muss
gestehen
Que
quando
um
homem
ama
uma
mulher
ela
brilha
feito
Sol
Wenn
ein
Mann
eine
Frau
liebt,
strahlt
sie
wie
die
Sonne
Mas
pode
cegar
Aber
sie
kann
auch
blind
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sorocaba, Bruno Caliman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.