Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Där näckrosen blommar
Там, где цветёт кувшинка
Där
näckrosen
blommar
T:
Sven
Olof
Sandberg
Там,
где
цветёт
кувшинка.
Музыка:
Свен
Улоф
Сандберг.
Слова:
Свен
ду
Ритц
Sven
du
Rietz
Långt
bort
där
björkskogen
drömmer,
famnad
av
månljus
och
sol
Далеко,
где
берёзовый
лес
мечтает,
объятый
лунным
светом
и
солнцем,
Skogstjärnen
järran
sej
gömmer,
blå
som
en
vårblyg
viol
Лесное
озеро
вдали
прячется,
синее,
как
весенняя,
робкая
фиалка.
Ständigt
jag
dit
ville
ila,
alltid
jag
där
ville
bo
Всегда
я
туда
стремился,
всегда
я
там
хотел
жить,
Och
vid
din
strand
finna
vila
И
на
твоём
берегу
найти
покой,
Smekt
av
din
ljuvliga
ro
Vid
ditt
tysta
vatten
Ласкаемый
твоим
сладким
покоем.
У
твоей
тихой
воды
Vill
jag
för
evigt
bli
kavar,
och
i
sommarnatten
Хочу
я
вечно
остаться,
и
в
летнюю
ночь
Drömma
om
det
som
var
Мечтать
о
том,
что
было.
Där
i
nattens
timma,
tråda
små
älvor
sin
dans
Там,
в
ночной
час,
плетут
свой
танец
маленькие
эльфы,
Stilla
bland
björkarna
glimma,
junimånens
glans
Тихо
среди
берёз
мерцает,
сияние
июньской
луны.
Fjärran
där
björkskogen
drömmer
Вдали,
где
берёзовый
лес
мечтает,
Drömmen
som
aldrig
men
glömmer
Мечта,
которую
никогда
не
забыть,
Där
är
det
näckrosen
blommar
Там
цветёт
кувшинка,
Drömvit
i
stilla
ro
Белоснежная
в
тишине.
Vid
ditt
tysta
vatten
У
твоей
тихой
воды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandberg Sven Olof, Sandstrom Frederic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.