Ferrugem - Saco cheio / Quando eu contar iaiá / Quem não dança segura a criança / Moleque atrevido - Ao vivo - перевод текста песни на немецкий




Saco cheio / Quando eu contar iaiá / Quem não dança segura a criança / Moleque atrevido - Ao vivo
Saco cheio / Quando eu contar iaiá / Quem não dança segura a criança / Moleque atrevido - Live
Os habitantes, 'simbora!
Die Einwohner, auf geht's!
Os habitantes da Terra estão abusando
Die Einwohner der Erde übertreiben es
Ao nosso supremo divino sobrecarregando
Sie überlasten unseren göttlichen Herrn
Fazendo o quê?
Indem sie was tun?
(Fazendo mil besteiras e o mal sem ter motivo)
(Indem sie tausend Dummheiten und Böses ohne Grund tun)
(E se lembram de Deus quando estão no perigo)
(Und sie erinnern sich nur an Gott, wenn sie in Gefahr sind)
Os habitantes, 'simbora, Ferrugem em casa
Die Einwohner, auf geht's, Ferrugem zu Hause
Os habitantes da Terra estão abusando
Die Einwohner der Erde übertreiben es
Ao nosso supremo divino sobrecarregando
Sie überlasten unseren göttlichen Herrn
Fazendo mil besteiras e o mal sem ter motivo
Indem sie tausend Dummheiten und Böses ohne Grund tun
E se lembram de Deus, Deus lhe pague
Und sie erinnern sich nur an Gott, Gott vergelt's
Deus lhe pague, Deus lhe guie, Deus lhe abençoe
Gott vergelt's, Gott leite dich, Gott segne dich
E Deus é o nosso pai, é o nosso guia
Und Gott ist unser Vater, er ist unser Führer
Eu quero ouvir vocês
Ich möchte euch hören
Tudo que se faz na Terra se coloca Deus no meio
Alles, was auf Erden getan wird, da mischt man Gott mit ein
(Deus deve estar de saco cheio)
(Gott muss schon die Nase voll haben)
Tudo que se faz na Terra
Alles, was auf Erden getan wird
Tudo que se faz na Terra se coloca Deus no meio
Alles, was auf Erden getan wird, da mischt man Gott mit ein
Deus deve estar de saco cheio
Gott muss schon die Nase voll haben
Os habitantes, 'simbora, moleque!
Die Einwohner, auf geht's, Junge!
Os habitantes da Terra estão abusando
Die Einwohner der Erde übertreiben es
Ao nosso supremo divino sobrecarregando
Sie überlasten unseren göttlichen Herrn
Fazendo o quê?
Indem sie was tun?
(Fazendo mil besteiras e o mal sem ter motivo)
(Indem sie tausend Dummheiten und Böses ohne Grund tun)
E se lembram de Deus, Deus lhe pague
Und sie erinnern sich nur an Gott, Gott vergelt's
Deus lhe pague, Deus lhe guie, Deus lhe abençoe
Gott vergelt's, Gott leite dich, Gott segne dich
E Deus é o nosso pai, é o nosso guia
Und Gott ist unser Vater, er ist unser Führer
Tudo que se faz na Terra se coloca Deus no meio
Alles, was auf Erden getan wird, da mischt man Gott mit ein
Eu quero ouvir! (Deus deve estar de saco cheio)
Ich will es hören! (Gott muss schon die Nase voll haben)
Tudo que se faz na Terra, Cepakkol
Alles, was auf Erden getan wird, Cepakkol
Tudo que se faz na Terra se coloca Deus no meio
Alles, was auf Erden getan wird, da mischt man Gott mit ein
Deus deve estar de saco cheio
Gott muss schon die Nase voll haben
Deus deve estar
Gott muss schon
Deus deve estar de saco cheio
Gott muss schon die Nase voll haben
Oh, Deus, oh, Deus deve estar
Oh, Gott, oh, Gott muss schon
Deus deve estar de saco cheio
Gott muss schon die Nase voll haben
Vi um tipo diferente
Ich sah einen seltsamen Typen
Assaltando a gente que é trabalhador
Der die Leute ausraubt, die Arbeiter sind
Morando num morro muito perigoso
Er wohnt auf einem sehr gefährlichen Hügel
Onde um tal de Caveira, Tira-Gosto!
Wo ein gewisser Caveira, Tira-Gosto, haust!
Foi que o tal garoto
Da traf dieser Junge
Coitado do broto, encontrou com Caveira
Der arme Kerl, er traf Caveira
Tomou um sacode, levou na ladeira
Er wurde verprügelt, am Hang entlang
Iaiá, minha preta, morreu de bobeira
Iaiá, meine Süße, sie starb aus Dummheit
Oh, Iaiá
Oh, Iaiá
Iaiá (oh, Iaiá)
Iaiá (oh, Iaiá)
Minha preta não sabe o que eu sei
Meine Süße weiß nicht, was ich weiß
Do jeito que a gente gosta, papai
So wie wir es mögen, Papa
(O que vi nos lugares onde andei) quando eu contar
(Was ich an den Orten gesehen habe, wo ich war) wenn ich es dir erzähle
Quando eu contar, Iaiá, você vai se pasmar
Wenn ich es dir erzähle, Iaiá, wirst du staunen
Quando eu contar, Iaiá, você vai se pasmar
Wenn ich es dir erzähle, Iaiá, wirst du staunen
Oh, Iaiá
Oh, Iaiá
Iaiá, oh, Iaiá
Iaiá, oh, Iaiá
(Minha preta não sabe o que eu sei) nem o que eu vi
(Meine Süße weiß nicht, was ich weiß) nicht einmal, was ich gesehen habe
(O que vi nos lugares onde andei) quando eu contar
(Was ich an den Orten gesehen habe, wo ich war) wenn ich es dir erzähle
Quando eu contar, Iaiá, você vai se pasmar
Wenn ich es dir erzähle, Iaiá, wirst du staunen
Quando eu contar
Wenn ich es dir erzähle
Quando eu contar, Iaiá, você vai se pasmar
Wenn ich es dir erzähle, Iaiá, wirst du staunen
No terreiro o samba é embalado pelo cheiro
Auf dem Hof wird der Samba vom Duft
Do tempero da Nana Mazé na batida do pandeiro
Der Würze von Nana Mazé zum Takt des Pandeiros angetrieben
Na palma da mão e dizendo no
Im Handflächenklatschen und mit den Füßen zeigend
Um partido alto altaneiro, palma da mão, palma da mão
Ein erhabener Partido Alto, Handflächenklatschen, Handflächenklatschen
Joga o corpo, se balança
Wirf deinen Körper, wiege dich
E mostra qual é tua herança
Und zeige, welches dein Erbe ist
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Do partido ao samba enredo
Vom Partido zum Samba Enredo
Batuqueiro não enrola
Der Trommler trödelt nicht
O batuque tem segredo
Das Trommeln hat ein Geheimnis
Quem tem medo vai embora
Wer Angst hat, geht weg
Nunca é tarde, nunca é cedo
Es ist nie zu spät, nie zu früh
Pro cavaco ou pra viola, oh
Für das Cavaquinho oder die Viola, oh
Bom sambista não se cansa
Ein guter Sambista wird nicht müde
Em maré braba ou maré mansa
Ob bei stürmischer See oder bei ruhiger See
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança
Wer nicht tanzt
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem não dança segura a criança
Wer nicht tanzt, hält das Kind
Quem foi que falou?
Wer hat gesagt?
Quem foi que falou que eu não sou um moleque atrevido?
Wer hat gesagt, dass ich kein frecher Junge bin?
Ganhei minha fama de bamba nos sambas de roda
Ich habe meinen Ruf als Bamba in den Samba-Runden erworben
Fico feliz em saber o que fiz pela música, faça o favor
Ich bin glücklich zu wissen, was ich für die Musik getan habe, bitte sehr
Respeite quem pôde chegar onde a gente chegou
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind
Tira-Gosto!
Tira-Gosto!
Também somos linha de frente de toda essa história
Wir sind auch die Speerspitze dieser ganzen Geschichte
Nós somos do tempo do samba sem fama, sem glória
Wir stammen aus der Zeit des Sambas ohne Ruhm, ohne Ehre
Não se discute talento, mas seu argumento, me faça o favor
Talent wird nicht diskutiert, aber dein Argument, bitte sehr
Respeite quem pôde chegar onde a gente chegou (bonito)
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind (schön)
E a gente chegou muito bem, sem desmerecer a ninguém
Und wir sind sehr gut angekommen, ohne jemanden herabzusetzen
Enfrentando no peito um certo preconceito
Indem wir uns einem gewissen Vorurteil stellten
E muito desdém (muito desdém)
Und viel Verachtung (viel Verachtung)
Hoje em dia é fácil dizer que essa música é nossa raiz
Heutzutage ist es leicht zu sagen, dass diese Musik unsere Wurzel ist
chovendo de bobo que fala de samba
Es regnet Dummköpfe, die über Samba reden
E não sabe o que diz (tem um monte)
Und nicht wissen, was sie sagen (es gibt eine Menge)
Por isso onde pisa, respeite a camisa que a gente suou
Also pass auf, wo du hintrittst, respektiere das Hemd, das wir durchgeschwitzt haben
Respeite quem pôde chegar onde a gente chegou, ficou
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind, es blieb
E quando chegar no terreiro
Und wenn du auf dem Hof ankommst
Procure primeiro saber quem eu sou o Tira-Gosto, pô!)
Erkundige dich zuerst, wer ich bin (es ist Tira-Gosto, Mann!)
Respeite quem pôde chegar aonde a gente chegou
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind
Por isso
Deshalb
Por isso onde pisa, respeite a camisa que a gente suou
Also pass auf, wo du hintrittst, respektiere das Hemd, das wir durchgeschwitzt haben
Respeite quem pôde chegar onde a gente chegou, ficou
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind, es blieb
E quando chegar no terreiro
Und wenn du auf dem Hof ankommst
Procure primeiro saber quem eu sou
Erkundige dich zuerst, wer ich bin
Respeite quem pôde chegar aonde a gente chegou
Respektiert diejenigen, die es geschafft haben, dorthin zu gelangen, wo wir angekommen sind





Авторы: Beto Sem Braco, Carica, Dona Fia, Flavio Cardoso, Jorge Aragao, Marquinhos, Paulinho Rezende, Serginho Meriti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.