Feten Feten - Camotero - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Feten Feten - Camotero




Camotero
Продавец батата
En el anochecer, cuando,
Когда в сумерках,
En este edificio de condominio situado en el último tramo de la
В этом кондоминиуме в последнем квартале
Avenida Río Mixcoac,
проспекта Рио-Мишкоак,
Tecleaba yo una porción de la urgida prosa con la que cotidianamente
я набирал часть срочной прозы, которая каждый день
Me gano la vida, sonó el pregón no verbal pero casi humano del
приносит мне средства к существованию, я услышал несловесный, но почти человеческий призыв
Carrito camotero, o, para ser más preciso,
повозки с бататом, или, если быть более точным,
Sonó el chiflido entre dolido y tiernamente melancólico del carrito
услышал болезненный и нежно-меланхоличный свист повозки
Del vendedor de camotes y plátanos asados, ese vehículo tubular, d
продавца батата и жареных бананов, этого трубчатого
E metal, con humeante chimenea,
металлического транспортного средства с дымящейся трубой,
Que parece una pequeña locomotora y que emite un
которое похоже на маленький локомотив и издает
Ululato como de trenecito que parte o que llega.
свист, как у игрушечного поезда, который отправляется или прибывает.
El sonido causado por la exhalación del vapor caliente a través de la
Звук, вызванный выбросом горячего пара через
Enhiesta chimenea de hojalata,
высокую жестяную трубу,
El largo soplo de tono casi lamentoso que tantas veces en el
долгий вздох почти жалобного тона, который я так часто слышал в
Barrio de San Miguel de mi niñez y que no si definir como chiflido
районе Сан-Мигель в моем детстве и который я не знаю, как определить: свист
En tono grave, o como ululato,
низким тоном, или вой,
O como pitido bitonal (que es como lo define mi amigo el poeta
или двухтональный гудок (именно так его определяет мой друг поэт
Gerardo Deniz, que cuando niño también lo oía en el barrio de San
Херардо Дениз, который тоже слышал его в детстве в районе Сан
Rafael) me fulminó de nostalgia:
Рафаэль) потряс меня ностальгией:
Era como el suspiro agónico de la ciudad de México de muchos años
Это было как последний вздох Мехико многолетней
Atrás, de cuando era la Ciudad de "la región más transparente del
давности, когда это был город "самого чистого воздуха",
Aire", y aún no esta ya casi
а не этот почти
Invivible Esmógico City de nuestro descontento.
непригодный для жизни город смога, вызывающий наше недовольство.
La ráfaga de nostalgia me llevó a la ventana con el intento de
В порыве ностальгии я подошел к окну, чтобы
Atisbar al legendario "trenecito" camotero; y allá, tras el cristal,
посмотреть на легендарный "поезд" с бататом; и там, за стеклом,
En el cercano tramo de Río Mixcoac, entreví, en efecto, a
на соседнем участке Рио-Мишкоак, я действительно увидел
L carrito empujado, se diría que centímetro a centímetro, po
тележку, которую толкал, можно сказать, сантиметр за сантиметром, по
R el heroico vendedor de camotes que trataba de abrirse camino dentro
героический продавец батата, который пытался пробиться сквозь
De la marabunta de autos particulares y taxis y autobuses de
толпу частных автомобилей, такси и автобусов с
Pasajeros y camiones de carga que,
пассажирами и грузовиков,
Detenidos intermitentemente por los semáforos del cruce de avenidas,
периодически останавливаемых светофорами на перекрестках,
Runflaban, petardeaban, tosían,
которые гудели, стреляли, кашляли,
Claxoneaban como desesperados por llegar...
сигналили как сумасшедшие, чтобы добраться...
A otro cruce de semáforos.
до следующего светофора.
¿Cómo se habían metido el camotero y su transportadorcito
Как пробрались продавец батата и его тележка
En aquel torrente de lentísimo y casi imperceptible fluir?
в этот поток, текущий медленно и почти незаметно?
No sé, pero el bitonal ululato de la chimenea
Не знаю, но двухтональный гудок дымохода
Pregonera sonaba como el aullido de quien clama auxilio.
звучал как вопль зовущего на помощь.





Авторы: Jorge Arribas Picon, Diego Galaz Ballesteros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.