Текст песни и перевод на английский Fettes Brot feat. Finkenauer - An Tagen wie diesen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Tagen wie diesen
On Days Like These
Moin
moin,
was
geht?
Morning,
what's
up?
Alles
klar
bei
dir?
Wie
spät?
(c'mon)
Everything
good
with
you?
What
time
is
it?
(c'mon)
Gleich
neun,
okay
Almost
nine,
okay
Will
mal
eben
los,
Frühstück
holen
gehen
I'm
just
going
to
head
out
and
grab
some
breakfast
Schalt
den
Walkman
an,
zieh
die
Haustür
ran
Turn
on
the
Walkman,
close
the
front
door
Lauf
die
Straße
entlang
bis
zum
Kaufmannsladen
Walk
down
the
street
to
the
grocery
store
Denn
da
gibt's
die
allerbesten
Brötchen
weit
und
breit
Because
they
have
the
best
bread
rolls
far
and
wide
Kann
am
Tresen
kurz
mal
lesen,
was
die
Zeitung
schreibt
I
can
quickly
read
what
the
newspaper
writes
at
the
counter
Irgendwas
von
'nem
Großangriff,
unzählige
Bomben
auf
kleine
Stadt
Something
about
a
major
attack,
countless
bombs
on
a
small
town
Viele
Menschen
ums
Leben
gekommen
und
dem
Erdboden
gleich
gemacht
in
nur
einer
Nacht
Many
people
lost
their
lives
and
leveled
to
the
ground
in
just
one
night
Ich
zahle
und
verlasse
den
Bäcker,
hör
noch
den
Nachrichtensprecher
I
pay
and
leave
the
bakery,
still
hear
the
newsreader
"Lage
wieder
mal
dramatisch
verschlechtert,
heute
fantastisches
Wetter"
"Situation
worsened
dramatically
again,
fantastic
weather
today"
Plötzlich
gibt's
'n
Knall,
tausend
Scherben
überall
Suddenly
there's
a
bang,
a
thousand
shards
everywhere
Die
Nachbarskatze
hat's
erwischt
bei
'nem
Verkehrsunfall
The
neighbor's
cat
was
hit
in
a
traffic
accident
Der
Anblick
kann
einem
echt
die
Laune
verderben
The
sight
can
really
spoil
your
mood
Was
fällt
diesem
Mistvieh
ein,
hier
genau
vor
mein'n
Augen
zu
sterben?
What's
this
stupid
beast
thinking,
dying
right
in
front
of
my
eyes?
Absolute
Wahnsinnsshow
im
Fernsehen
und
im
Radio
Absolute
madness
show
on
television
and
on
the
radio
Die
Sonne
lacht
so
schadenfroh
an
Tagen
wie
diesen
The
sun
laughs
so
maliciously
on
days
like
these
Niemand
der
mir
sagt,
wieso,
beim
Frühstück
oder
Abendbrot
Nobody
tells
me
why,
at
breakfast
or
dinner
Die
Fragen
bohren
so
gnadenlos
an
Tagen
wie
diesen
The
questions
drill
so
mercilessly
on
days
like
these
Eine
Million
bedroht
vom
Hungertod
nach
Schätzungen
der
UNICEF
One
million
threatened
by
starvation
according
to
UNICEF
estimates
Während
ich
grad
gesundes
Obst
zerhäcksel
in
der
Moulinex
While
I'm
chopping
healthy
fruit
in
the
Moulinex
Seh
ein
Kind
in
dessen
traurigen
Augen
'ne
Fliege
sitzt
I
see
a
child
with
a
fly
sitting
in
its
sad
eyes
Weiß
dass
das
echt
grausam
ist,
doch
scheiße
Mann
ich
fühle
nix
I
know
it's
really
cruel,
but
shit
man,
I
don't
feel
anything
Was
ist
denn
bloß
los
mit
mir,
verdammt
wie
ist
das
möglich?
What
the
hell
is
wrong
with
me,
damn
it,
how
is
that
possible?
Vielleicht
hab
ich's
schon
zu
oft
gesehen
man
sieht's
ja
beinah
täglich
Maybe
I've
seen
it
too
often,
you
see
it
almost
every
day
Doch
warum
kann
mich
mittlerweile
nicht
mal
das
mehr
erschrecken
But
why
can't
even
that
scare
me
anymore
Wenn
irgendwo
Menschen
an
dreckigem
Wasser
verrecken?
When
people
die
of
dirty
water
somewhere?
Dieses
dumpfe
Gefühl,
diese
Leere
im
Kopf
This
dull
feeling,
this
emptiness
in
my
head
Sowas
kann
uns
nie
passieren
und
was
wäre
wenn
doch?
Something
like
that
could
never
happen
to
us,
and
what
if
it
did?
Und
mich
zerreißen
die
Fragen,
ich
kann
den
Scheiß
nicht
ertragen
And
the
questions
tear
me
apart,
I
can't
bear
this
shit
Die
haben
da
nix
mehr
zu
Fressen
und
ich
hab
Steine
im
Magen
They
have
nothing
left
to
eat
there
and
I
have
stones
in
my
stomach
Absolute
Wahnsinnsshow
im
Fernsehen
und
im
Radio
Absolute
madness
show
on
television
and
on
the
radio
Die
Sonne
lacht
so
schadenfroh
an
Tagen
wie
diesen
The
sun
laughs
so
maliciously
on
days
like
these
Niemand
der
mir
sagt,
wieso,
beim
Frühstück
oder
Abendbrot
Nobody
tells
me
why,
at
breakfast
or
dinner
Die
Fragen
bohren
so
gnadenlos
an
Tagen
wie
diesen
The
questions
drill
so
mercilessly
on
days
like
these
Was
hat
er
gerade
gesagt
an
so
'nem
normalen
Samstag
What
did
he
just
say
on
such
a
normal
Saturday
Passiert
auf
bestialische
Art
ein
ganz
brutaler
Anschlag
A
brutal
attack
happens
in
a
bestial
way
Bei
dem
sechs
Leute
starben,
die
Verletzten
schreien
Namen
In
which
six
people
died,
the
injured
scream
names
Diese
entsetzlichen
Taten
lassen
mich
jetzt
nicht
mehr
schlafen
These
horrific
acts
won't
let
me
sleep
now
Und
ich
seh's
noch
genau
das
Bild
im
TV
And
I
still
see
the
picture
on
TV
clearly
Ein
junger
Mann
steht
dort
im
Staub,
fleht
um
Kind
und
Frau
A
young
man
stands
there
in
the
dust,
begging
for
his
wife
and
child
Jetzt
frag
ich
mich
wie
ist
es
wohl
wenn
man
sein
Kind
verliert
Now
I
ask
myself,
what
is
it
like
to
lose
your
child
Noch
bevor
es
seinen
ersten
Geburtstag
hat
Even
before
it
has
its
first
birthday
Doch
das
übersteigt
meine
Vorstellungskraft
But
that
exceeds
my
imagination
Vielleicht
waren
die
Attentäter
voller
Hass
für
den
Gegner
Maybe
the
attackers
were
full
of
hate
for
the
enemy
Vielleicht
gab
es
Liebe
für
Familie
und
sie
waren
sogar
selber
Väter
Maybe
there
was
love
for
family
and
they
were
even
fathers
themselves
Manchmal,
wenn
ich
Nachrichten
seh
passiert
mit
mir
etwas
Seltsames
Sometimes,
when
I
watch
the
news,
something
strange
happens
to
me
Denn
auch
wir
sind
Eltern
jetzt,
haben
ein
Kind
in
diese
Welt
gesetzt
Because
we
are
parents
now
too,
we
have
brought
a
child
into
this
world
Dann
kommt
es
vor
dass
ich
Angst
davor
krieg,
dass
uns
etwas
geschieht
Then
it
happens
that
I
get
scared
that
something
will
happen
to
us
Dass
man
den
verliert
den
man
liebt,
dass
es
das
wirklich
gibt
That
you
lose
the
one
you
love,
that
it
really
exists
Mitten
in
der
Nacht
werd
ich
wach
und
bin
schweißgebadet
In
the
middle
of
the
night
I
wake
up
and
am
drenched
in
sweat
Schleich
ans
Bett
meiner
Tochter
und
hör
wie
sie
ganz
leise
atmet
I
sneak
to
my
daughter's
bed
and
hear
her
breathing
softly
Absolute
Wahnsinnsshow
im
Fernsehen
und
im
Radio
Absolute
madness
show
on
television
and
on
the
radio
Die
Sonne
lacht
so
schadenfroh
an
Tagen
wie
diesen
The
sun
laughs
so
maliciously
on
days
like
these
Niemand
der
mir
sagt,
wieso,
beim
Frühstück
oder
Abendbrot
Nobody
tells
me
why,
at
breakfast
or
dinner
Die
Fragen
bohren
so
gnadenlos
an
Tagen
wie
diesen
The
questions
drill
so
mercilessly
on
days
like
these
Was
für
'ne
Wahnsinnsshow,
im
Fernsehn
und
im
Radio
What
a
crazy
show,
on
TV
and
on
the
radio
Die
Sonne
lacht
dabei
so
schadenfroh
The
sun
laughs
so
maliciously
Ich
werd
die
Bilder
nicht
mehr
los
I
can't
get
the
pictures
out
of
my
head
Beim
Frühstück
und
beim
Abendbrot
At
breakfast
and
at
dinner
Niemand
der
mir
sagen
kann,
wieso
Nobody
can
tell
me
why
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Robert J Bolland, Johann Hoelzel, Ferdinand D. Bolland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.