Fettes Brot - Bring mich nach Haus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Bring mich nach Haus




Hier ist was mit Herzblut und n bisschen Schwermut bring mich nach Haus wie ′ne Kiste Leergut
Вот что с кровью сердца и немного невеселости отвези меня домой, как коробку пустых вещей
Na toll, ich lieg schon seit ner runden Stunde
Что ж, отлично, я лежу уже круглый час
Wie so ein Bekloppter im Hotel und starr auf das Tapetenmuster
Как такой стукач в отеле и уставился на узор обоев
Im Fernsehen sabbelt irgendein Proll, er wär gern Rockstar
По телевизору какой-то пролл пускает слюни, ему нравится быть рок-звездой
Und hat echt kein Problem mit seinem angeklebten Brusthaar
И у него действительно нет проблем с его приклеенными волосами на груди
Denn es gibt hier nur mich und die bepisste Flimmerkiste,
Потому что здесь есть только я и задиристый мерцающий ящик,
Während ich die Nacht in diesem tristen Zimmer friste
Пока я провожу ночь в этой мрачной комнате
Und anstatt zu schlafen, was ich eigentlich dringend müsste,
И вместо того, чтобы спать, что мне действительно нужно срочно,
Träum ich heimlich von dem Hafen meiner kleinen Heimat-Küste
Я тайно мечтаю о порту моей маленькой родины-побережье
Ich lieg hier im Bett unter nem hässlichen Bild,
Я лежу здесь, в постели, под уродливой картиной,
Das das unglaublich schlimme Zimmer erst so richtig gemütlich macht
Это делает невероятно ужасные номер erst so richtig уютно
Ich fühl mich wie "ich gegen die restliche Welt"
Я чувствую себя как против остального мира"
In einer Stadt, die so gar nichts für mich übrig hat
В городе, который так ничего и не оставил для меня
Ach Freunde, wärt ihr doch bei mir in diesem Scheißladen,
О, друзья, если бы вы были со мной в этом дерьмовом магазине,
Dann würden wir die Nacht zum Tag machen, vor Lachen in Schweiß baden
Тогда мы превратили бы ночь в день, купаясь в поту от смеха
Wir würden unsere trockenen Kehlen ölen wie im Shamrock,
Мы бы смазывали наши сухие глотки, как в трилистнике,
Wir würden wirklich dreckige Lieder grölen wie im Fanblock
Мы бы кричали действительно грязные песни, как в фан-блоке
Wir würden mit unglaublichem Spaß unsere Gesundheit ruinieren und sogar abgehen zu Glam Rock
Мы бы с невероятным весельем испортили наше здоровье и даже отправились в глэм-рок
Doch ja, ja ist mir schon klar, dass es manchmal einsam und leise ist,
Но - да, да - я уже понимаю, что иногда бывает одиноко и тихо,
Wenn man von hier nach da wieder mal auf der Reise ist
Если вы снова отправитесь в путешествие отсюда туда
Und so hör ich auf, weil Weiteres den Rahmen sprengt,
И поэтому я останавливаюсь, потому что дальнейшее выходит за рамки,
Warte bis mich mein Leben dahin lenkt, wo jeder meinen Namen kennt...
Подожди, пока моя жизнь не направит меня туда, где все знают мое имя...
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Seitdem ich fort bin, will ich dorthin, wo jeder weiß, wie ich heiß
С тех пор как я ушел, я хочу туда, где все знают, как мне жарко
Es noch länger zu leugnen hätte keinen Sinn:
Отрицать это еще дольше не имело бы смысла:
Mir geht's beschissen, musst du wissen, immer wenn ich allein bin
Я чувствую себя дерьмово, ты должен знать, всякий раз, когда я один
Die Sache mit uns liegt mir am Herzen wie′n Bypass
То, что касается нас, для меня важно, как обход
Würd dich gern mal wieder treffen, wenn du Zeit hast,
Хотел бы встретиться снова, если у вас есть время,
Vielleicht freitags? Ich rede auf dich ein "Bitte geh nicht, bleib ein wenig.
Может быть, по пятницам? Я обращаюсь к тебе: "Пожалуйста, не уходи, останься немного.
Ich denk so oft an früher, geht es dir nicht ähnlich?
Я так часто думаю о прошлом, разве ты не похож на него?
Wir beide waren damals die besten Gastgeber
Мы оба были лучшими хозяевами в то время
Zu Parties wie dieser wollte fast jeder.
На такие вечеринки, как эта, хотели почти все.
Und die Wohnung sieht echt klasse aus
И квартира выглядит действительно классно
Ich komm nächste Woche mal vorbei und hol dann meine letzten Sachen raus."
Я зайду на следующей неделе, а потом заберу свои последние вещи".
Bin die Sorgen leid, vermisse Geborgenheit,
Я устал от забот, скучаю по спасению,
Hege die Hoffnung, dass ihr euch zofft und ich bis morgen bleib
Имейте надежду, что вы успокоитесь, и я останусь до завтра
Dann erwähn ich beiläufig deinen Freund, tu dabei lässig,
Тогда я случайно упоминаю о твоем друге, делай это вскользь,
Klingt dann zweideutig und wirkt gehässig
Затем звучит двусмысленно и выглядит ненавистно
Ich lüg wie gedruckt, du liest in mir wie im Buch,
Я вру, как напечатанный, ты читаешь во мне, как в книге,
Sagst "Dank dir für den Besuch!", du hast von mir jetzt echt genug,
Скажи "Спасибо тебе за визит!", ты получил от меня достаточно реального сейчас,
"Doch weil wir beide gute Freunde bleiben wollen,
"Но потому что мы оба хотим остаться хорошими друзьями,
Nimm den Plattenspieler mit, wenn du und deine Jungs heim wollen."
Возьми с собой проигрыватель, если ты и твои ребята захотите вернуться домой".
Völlig durcheinander und aufgewühlt
Совершенно сбитый с толку и взбудораженный
Wird mir klar, nur hier hab ich mich zu Haus gefühlt
Я понимаю, только здесь я чувствовал себя как дома
Und als ich meine Lieblingsplatte aus'm Keller hol,
И когда я достаю свою любимую тарелку из подвала,
Frag ich mich, was wär ich wohl als Kind der "Ära Kohl" ohne De La Soul...
Интересно, кем бы я был, наверное, в детстве "эпохи Коль" без Де Ла Соула...
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Seitdem ich fort bin, will ich dorthin, wo jeder weiß, wie ich heiß
С тех пор как я ушел, я хочу туда, где все знают, как мне жарко
Ich seh diesen sonderbaren kleinen Jungen mit blonden Haaren,
Я вижу этого странного маленького мальчика со светлыми волосами,
Ohne Plan von den kommenden Jahren
Без плана на ближайшие годы
'82 auf Elba, braungebrannt am Ferienort
'82 на Эльбе, загорелый на курорте
Hätt mich selber kaum erkannt Ehrenwort!
Если бы сам едва узнал меня - Честное слово!
Alles begann damals kurz nach meinem Geburtstag,
Все началось тогда вскоре после моего дня рождения,
Als ich erfuhr, dass man aus Schweinen und Rindern die Wurst macht
Когда я узнал, что из свиней и крупного рогатого скота делают колбасу
Und Wiener Schnitzel, genau wie Hamburger und Kochschinken
И венские шницели, такие же, как гамбургеры и кулинарная ветчина
Ich lief sofort zum Telefon und informierte Washington
Я немедленно побежал к телефону и сообщил Вашингтону
Die Dame an der anderen Leitung
Дама на другой линии
Wusste schon Bescheid und erzählte mir vom Ozonloch und Kernkraftwerken
Уже знал и рассказал мне об озоновой дыре и атомных электростанциях
Sie meinte dann, wir Europäer lesen wohl zu wenig Zeitung
Тогда она сказала, что мы, европейцы, наверное, слишком мало читаем газеты
Doch wir würden′s schon noch ernsthaft merken!
Но мы бы еще серьезно это заметили!
Von all dem Sterben und Leiden ganz zu schweigen, alles sei ja so sinnlos
Не говоря уже обо всех этих смертях и страданиях, все было так бессмысленно
Sie bat mich dranzubleiben für weitere Infos
Она попросила меня остаться для получения дополнительной информации
Und so wurde ein gelehriger, deutscher Achtjähriger
И вот послушный немецкий восьмилетний ребенок стал
Von Amerika gehörig enttäuscht
Разочарованный Америкой
Und ich stellte mir die Frage unzählige Male:
И я задавал себе этот вопрос бесчисленное количество раз:
Stehen wir wirklich gerade für unsere Ideale?
Неужели мы действительно стоим прямо сейчас за наши идеалы?
Was würde der kleine Junge aus dem Fotoalbum von mir halten?
Что бы подумал обо мне этот маленький мальчик из фотоальбома?
Würde er meinen, dass ich längst schon sehr alt und verkalkt bin?
Неужели он подумает, что я давно уже очень стар и кальцифицирован?
Nicht dass ich der erstbesten Depression auf′n Leim geh,
Не то чтобы я был на клее в первой лучшей депрессии,
Doch manchmal packt mich in meinen eigenen vier Wänden das Heimweh...
Но иногда меня охватывает тоска по дому в моем собственном доме...
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Bring mich nach Haus, bring mich nach Haus
Отвези меня домой, отвези меня домой
Seitdem ich fort bin, will ich dorthin, wo jeder weiß, wie ich heiß
С тех пор как я ушел, я хочу туда, где все знают, как мне жарко





Авторы: Bjoern Warns, Martin Vandreier, Boris Lauterbach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.