Текст и перевод песни Fettes Brot - Bring mich nach Haus
Hier
ist
was
mit
Herzblut
und
n
bisschen
Schwermut
– bring
mich
nach
Haus
wie
′ne
Kiste
Leergut
Вот
что
с
кровью
сердца
и
немного
невеселости
– отвези
меня
домой,
как
коробку
пустых
вещей
Na
toll,
ich
lieg
schon
seit
ner
runden
Stunde
Что
ж,
отлично,
я
лежу
уже
круглый
час
Wie
so
ein
Bekloppter
im
Hotel
und
starr
auf
das
Tapetenmuster
Как
такой
стукач
в
отеле
и
уставился
на
узор
обоев
Im
Fernsehen
sabbelt
irgendein
Proll,
er
wär
gern
Rockstar
По
телевизору
какой-то
пролл
пускает
слюни,
ему
нравится
быть
рок-звездой
Und
hat
echt
kein
Problem
mit
seinem
angeklebten
Brusthaar
И
у
него
действительно
нет
проблем
с
его
приклеенными
волосами
на
груди
Denn
es
gibt
hier
nur
mich
und
die
bepisste
Flimmerkiste,
Потому
что
здесь
есть
только
я
и
задиристый
мерцающий
ящик,
Während
ich
die
Nacht
in
diesem
tristen
Zimmer
friste
Пока
я
провожу
ночь
в
этой
мрачной
комнате
Und
anstatt
zu
schlafen,
was
ich
eigentlich
dringend
müsste,
И
вместо
того,
чтобы
спать,
что
мне
действительно
нужно
срочно,
Träum
ich
heimlich
von
dem
Hafen
meiner
kleinen
Heimat-Küste
Я
тайно
мечтаю
о
порту
моей
маленькой
родины-побережье
Ich
lieg
hier
im
Bett
unter
nem
hässlichen
Bild,
Я
лежу
здесь,
в
постели,
под
уродливой
картиной,
Das
das
unglaublich
schlimme
Zimmer
erst
so
richtig
gemütlich
macht
Это
делает
невероятно
ужасные
номер
erst
so
richtig
уютно
Ich
fühl
mich
wie
"ich
gegen
die
restliche
Welt"
Я
чувствую
себя
как
"я
против
остального
мира"
In
einer
Stadt,
die
so
gar
nichts
für
mich
übrig
hat
В
городе,
который
так
ничего
и
не
оставил
для
меня
Ach
Freunde,
wärt
ihr
doch
bei
mir
in
diesem
Scheißladen,
О,
друзья,
если
бы
вы
были
со
мной
в
этом
дерьмовом
магазине,
Dann
würden
wir
die
Nacht
zum
Tag
machen,
vor
Lachen
in
Schweiß
baden
Тогда
мы
превратили
бы
ночь
в
день,
купаясь
в
поту
от
смеха
Wir
würden
unsere
trockenen
Kehlen
ölen
wie
im
Shamrock,
Мы
бы
смазывали
наши
сухие
глотки,
как
в
трилистнике,
Wir
würden
wirklich
dreckige
Lieder
grölen
wie
im
Fanblock
Мы
бы
кричали
действительно
грязные
песни,
как
в
фан-блоке
Wir
würden
mit
unglaublichem
Spaß
unsere
Gesundheit
ruinieren
und
sogar
abgehen
zu
Glam
Rock
Мы
бы
с
невероятным
весельем
испортили
наше
здоровье
и
даже
отправились
в
глэм-рок
Doch
– ja,
ja
– ist
mir
schon
klar,
dass
es
manchmal
einsam
und
leise
ist,
Но
- да,
да
- я
уже
понимаю,
что
иногда
бывает
одиноко
и
тихо,
Wenn
man
von
hier
nach
da
wieder
mal
auf
der
Reise
ist
Если
вы
снова
отправитесь
в
путешествие
отсюда
туда
Und
so
hör
ich
auf,
weil
Weiteres
den
Rahmen
sprengt,
И
поэтому
я
останавливаюсь,
потому
что
дальнейшее
выходит
за
рамки,
Warte
bis
mich
mein
Leben
dahin
lenkt,
wo
jeder
meinen
Namen
kennt...
Подожди,
пока
моя
жизнь
не
направит
меня
туда,
где
все
знают
мое
имя...
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Seitdem
ich
fort
bin,
will
ich
dorthin,
wo
jeder
weiß,
wie
ich
heiß
С
тех
пор
как
я
ушел,
я
хочу
туда,
где
все
знают,
как
мне
жарко
Es
noch
länger
zu
leugnen
hätte
keinen
Sinn:
Отрицать
это
еще
дольше
не
имело
бы
смысла:
Mir
geht's
beschissen,
musst
du
wissen,
immer
wenn
ich
allein
bin
Я
чувствую
себя
дерьмово,
ты
должен
знать,
всякий
раз,
когда
я
один
Die
Sache
mit
uns
liegt
mir
am
Herzen
wie′n
Bypass
То,
что
касается
нас,
для
меня
важно,
как
обход
Würd
dich
gern
mal
wieder
treffen,
wenn
du
Zeit
hast,
Хотел
бы
встретиться
снова,
если
у
вас
есть
время,
Vielleicht
freitags?
Ich
rede
auf
dich
ein
"Bitte
geh
nicht,
bleib
ein
wenig.
Может
быть,
по
пятницам?
Я
обращаюсь
к
тебе:
"Пожалуйста,
не
уходи,
останься
немного.
Ich
denk
so
oft
an
früher,
geht
es
dir
nicht
ähnlich?
Я
так
часто
думаю
о
прошлом,
разве
ты
не
похож
на
него?
Wir
beide
waren
damals
die
besten
Gastgeber
Мы
оба
были
лучшими
хозяевами
в
то
время
Zu
Parties
wie
dieser
wollte
fast
jeder.
На
такие
вечеринки,
как
эта,
хотели
почти
все.
Und
die
Wohnung
sieht
echt
klasse
aus
И
квартира
выглядит
действительно
классно
Ich
komm
nächste
Woche
mal
vorbei
und
hol
dann
meine
letzten
Sachen
raus."
Я
зайду
на
следующей
неделе,
а
потом
заберу
свои
последние
вещи".
Bin
die
Sorgen
leid,
vermisse
Geborgenheit,
Я
устал
от
забот,
скучаю
по
спасению,
Hege
die
Hoffnung,
dass
ihr
euch
zofft
und
ich
bis
morgen
bleib
Имейте
надежду,
что
вы
успокоитесь,
и
я
останусь
до
завтра
Dann
erwähn
ich
beiläufig
deinen
Freund,
tu
dabei
lässig,
Тогда
я
случайно
упоминаю
о
твоем
друге,
делай
это
вскользь,
Klingt
dann
zweideutig
und
wirkt
gehässig
Затем
звучит
двусмысленно
и
выглядит
ненавистно
Ich
lüg
wie
gedruckt,
du
liest
in
mir
wie
im
Buch,
Я
вру,
как
напечатанный,
ты
читаешь
во
мне,
как
в
книге,
Sagst
"Dank
dir
für
den
Besuch!",
du
hast
von
mir
jetzt
echt
genug,
Скажи
"Спасибо
тебе
за
визит!",
ты
получил
от
меня
достаточно
реального
сейчас,
"Doch
weil
wir
beide
gute
Freunde
bleiben
wollen,
"Но
потому
что
мы
оба
хотим
остаться
хорошими
друзьями,
Nimm
den
Plattenspieler
mit,
wenn
du
und
deine
Jungs
heim
wollen."
Возьми
с
собой
проигрыватель,
если
ты
и
твои
ребята
захотите
вернуться
домой".
Völlig
durcheinander
und
aufgewühlt
Совершенно
сбитый
с
толку
и
взбудораженный
Wird
mir
klar,
nur
hier
hab
ich
mich
zu
Haus
gefühlt
Я
понимаю,
только
здесь
я
чувствовал
себя
как
дома
Und
als
ich
meine
Lieblingsplatte
aus'm
Keller
hol,
И
когда
я
достаю
свою
любимую
тарелку
из
подвала,
Frag
ich
mich,
was
wär
ich
wohl
als
Kind
der
"Ära
Kohl"
ohne
De
La
Soul...
Интересно,
кем
бы
я
был,
наверное,
в
детстве
"эпохи
Коль"
без
Де
Ла
Соула...
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Seitdem
ich
fort
bin,
will
ich
dorthin,
wo
jeder
weiß,
wie
ich
heiß
С
тех
пор
как
я
ушел,
я
хочу
туда,
где
все
знают,
как
мне
жарко
Ich
seh
diesen
sonderbaren
kleinen
Jungen
mit
blonden
Haaren,
Я
вижу
этого
странного
маленького
мальчика
со
светлыми
волосами,
Ohne
Plan
von
den
kommenden
Jahren
Без
плана
на
ближайшие
годы
'82
– auf
Elba,
braungebrannt
am
Ferienort
'82
– на
Эльбе,
загорелый
на
курорте
Hätt
mich
selber
kaum
erkannt
– Ehrenwort!
Если
бы
сам
едва
узнал
меня
- Честное
слово!
Alles
begann
damals
kurz
nach
meinem
Geburtstag,
Все
началось
тогда
вскоре
после
моего
дня
рождения,
Als
ich
erfuhr,
dass
man
aus
Schweinen
und
Rindern
die
Wurst
macht
Когда
я
узнал,
что
из
свиней
и
крупного
рогатого
скота
делают
колбасу
Und
Wiener
Schnitzel,
genau
wie
Hamburger
und
Kochschinken
И
венские
шницели,
такие
же,
как
гамбургеры
и
кулинарная
ветчина
Ich
lief
sofort
zum
Telefon
und
informierte
Washington
Я
немедленно
побежал
к
телефону
и
сообщил
Вашингтону
Die
Dame
an
der
anderen
Leitung
Дама
на
другой
линии
Wusste
schon
Bescheid
und
erzählte
mir
vom
Ozonloch
und
Kernkraftwerken
Уже
знал
и
рассказал
мне
об
озоновой
дыре
и
атомных
электростанциях
Sie
meinte
dann,
wir
Europäer
lesen
wohl
zu
wenig
Zeitung
Тогда
она
сказала,
что
мы,
европейцы,
наверное,
слишком
мало
читаем
газеты
Doch
wir
würden′s
schon
noch
ernsthaft
merken!
Но
мы
бы
еще
серьезно
это
заметили!
Von
all
dem
Sterben
und
Leiden
ganz
zu
schweigen,
alles
sei
ja
so
sinnlos
Не
говоря
уже
обо
всех
этих
смертях
и
страданиях,
все
было
так
бессмысленно
Sie
bat
mich
dranzubleiben
für
weitere
Infos
Она
попросила
меня
остаться
для
получения
дополнительной
информации
Und
so
wurde
ein
gelehriger,
deutscher
Achtjähriger
И
вот
послушный
немецкий
восьмилетний
ребенок
стал
Von
Amerika
gehörig
enttäuscht
Разочарованный
Америкой
Und
ich
stellte
mir
die
Frage
unzählige
Male:
И
я
задавал
себе
этот
вопрос
бесчисленное
количество
раз:
Stehen
wir
wirklich
gerade
für
unsere
Ideale?
Неужели
мы
действительно
стоим
прямо
сейчас
за
наши
идеалы?
Was
würde
der
kleine
Junge
aus
dem
Fotoalbum
von
mir
halten?
Что
бы
подумал
обо
мне
этот
маленький
мальчик
из
фотоальбома?
Würde
er
meinen,
dass
ich
längst
schon
sehr
alt
und
verkalkt
bin?
Неужели
он
подумает,
что
я
давно
уже
очень
стар
и
кальцифицирован?
Nicht
dass
ich
der
erstbesten
Depression
auf′n
Leim
geh,
Не
то
чтобы
я
был
на
клее
в
первой
лучшей
депрессии,
Doch
manchmal
packt
mich
in
meinen
eigenen
vier
Wänden
das
Heimweh...
Но
иногда
меня
охватывает
тоска
по
дому
в
моем
собственном
доме...
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Bring
mich
nach
Haus,
bring
mich
nach
Haus
Отвези
меня
домой,
отвези
меня
домой
Seitdem
ich
fort
bin,
will
ich
dorthin,
wo
jeder
weiß,
wie
ich
heiß
С
тех
пор
как
я
ушел,
я
хочу
туда,
где
все
знают,
как
мне
жарко
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern Warns, Martin Vandreier, Boris Lauterbach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.