Текст и перевод песни Fettes Brot - Das Lied Vom Ende
Niemand
ist
gern
allein,
Никто
не
любит
быть
один,
Wird
mir
langsam
klar.
Постепенно
мне
становится
ясно.
Sie
küsst
grad
irgendein
Schwein
im
Laternenschein
Она
просто
целует
какую-то
свинью
в
свете
фонаря
Und
ich
schlaf
vor
Fernseher
ein
– nein!
А
я
засыпаю
перед
телевизором
- нет!
Ich
hatte
mich
alles
andere
als
munter
gefühlt,
Я
чувствовал
себя
далеко
не
бодрым,
Deshalb
wohl
den
Kummer
hinuntergespült
mit
Alkohol.
Поэтому,
наверное,
и
смыл
горе
алкоголем.
Bin
wider
Erwarten
wieder
erwacht
in
der
Nacht,
Я
против
ожидания
снова
проснулся
ночью,
Muss
mal
unbedingt
dringend
wo
hin:
Обязательно
нужно
срочно
куда-нибудь:
Im
Magen
tobt
ne
Schlacht.
В
желудке
бушует
битва.
Ich
raff′s
nicht,
Alter,
Я
не
разберусь,
чувак,
Torkel
trunken
durchs
Dunkel.
Торкель
пробирался
сквозь
темноту.
Im
Ernst:
Dies
ist
grade
schlimmer
als
Kettenkarussell.
Серьезно:
это
хуже,
чем
цепная
карусель.
Ich
schaff
es
bis
zum
Lichtschalter,
seh
viele
funkelnde
Punkte.
Я
добираюсь
до
выключателя
света,
вижу
множество
сверкающих
точек.
Und
dann?
– Wird
nicht
das
Badezimmer,
sondern
das
Treppenhaus
hell!
А
потом?
- Будет
светло
не
в
ванной,
а
на
лестничной
площадке!
Ausgesperrt
im
Pyjama
und
draußen
liegt
Schnee.
Запертый
в
пижаме,
а
снаружи
лежит
снег.
Dieses
menschliche
Drama
spottet
jedem
Klischee.
Эта
человеческая
драма
издевается
над
любым
клише.
Ich
brauch
jetzt
schnell
ne
Rasenfläche
– das
ist
der
Haken
dabei,
Теперь
мне
быстро
нужна
лужайка
– в
этом-то
и
загвоздка,
Denn
ich
leide
leider
an
Blasenschwäche
und
muss
kacken
für
Zwei!
Потому
что,
к
сожалению,
я
страдаю
слабостью
мочевого
пузыря
и
должен
какать
на
двоих!
Ganz
allmählich
erinnere
mich:
Schon
immer
und
ewig
Постепенно
я
вспоминаю:
всегда
и
навсегда
Gibt's
ne
Baustelle
an
der
Hauptstraße,
aufm
Gehweg
Есть
ли
строительная
площадка
на
главной
улице,
на
тротуаре
Steht′n
ganz
famoses
Dixi-Klo.
Steht'n
совсем
famoses
Dixi-Klo.
Kein
allzu
großes
Risiko.
Не
слишком
большой
риск.
Also
– ich
bin
drin,
hock
mich
hin.
Итак
- я
внутри,
присядь
на
корточки.
Doch
plötzlich
bebt
der
Boden,
es
wackeln
die
Wände,
Но
вдруг
пол
задрожал,
стены
зашевелились,
Ich
glaub
ich
spinn,
ich
werd
nach
oben
hochgehoben.
Кажется,
я
вращаюсь,
меня
поднимают
вверх.
Diese
Idioten
hören
mich
nicht,
obwohl
ich
brüll
in
einer
Tour:
Эти
идиоты
меня
не
слышат,
хотя
я
реву
в
туре:
"Seit
ihr
Kidnapper
oder
nur
die
verdammte
Müllabfuhr?!"
"С
тех
пор,
как
ее
похититель
или
просто
чертов
мусоропровод
?!"
Unvorstellbar,
was
ich
selber
seh:
Невообразимо
то,
что
я
сам
вижу:
Sie
laden
mich
auf
nen
LKW.
Вы
загружаете
меня
в
грузовик.
Leise
fällt
der
Schnee
Тихо
падает
снег
Und
traurig
sage
ich
der
Welt
"ade".
И
с
грустью
я
говорю
миру
"аде".
Wir
halten
an,
dann
geschieht
das
Ungeheuere:
Мы
останавливаемся,
и
тогда
происходит
чудовищное:
Sie
schmeißen
mich
mitsamt
der
Scheiße
in
ein
Becken
voller
Säure.
Они
бросают
меня
вместе
с
дерьмом
в
таз,
полный
кислоты.
Ich
frag
mich,
warum
war
ich
fünf
Minuten
vor
meim
Wecker
wach?
Интересно,
почему
я
проснулся
за
пять
минут
до
будильника
Мейма?
Mein
Schlaf
heut
Nacht
so
flach.
Мой
сон
сегодня
ночью
такой
неглубокий.
Denke
scharf
nach
und
dann...
ach,
da
war
was!
Подумай
хорошенько,
а
потом...
ах,
вот
что
было!
Ja,
irgendwas
war
da:
Да,
что-то
там
было:
Es
hatte
was
zu
tun
mit
Warns,
Lauterbach
und
Schrader.
Это
было
как-то
связано
с
Уорнсом,
Лаутербахом
и
Шредером.
Es
geht
um
diese
Band
mit
Talent
Речь
идет
об
этой
группе
с
талантом
Auf
diesem
Riesen
Event.
На
этом
гигантском
мероприятии.
Uns
lieben
die
Fans,
Нас
любят
фанаты,
Doch
ich
pie
mir
ins
Hemd.
Но
я
вцепилась
в
рубашку.
Das
ist
mir
fremd,
Это
чуждо
мне,
Weil
man
mich
als
MC
so
nicht
kennt.
Потому
что
вы
так
не
знаете
меня
как
МАК.
Denn
wenn
diese
Band
brennt,
Потому
что,
если
эта
группа
сгорит,
Bin
ich
eigentlich
nicht
so
gehemmt.
На
самом
деле
я
не
настолько
заторможен.
Mann,
was
ist
bloß
los?
Wo
ist
mein
Kampfgeist?
Чувак,
что
случилось?
Где
мой
боевой
дух?
Im
Hals
'n
riesen
Kloß,
auf
der
Stirn
der
Angstschweiß.
В
горле
огромный
комок,
на
лбу
пот
страха.
Dabei
rockten
wir
Shows
von
Österreich
bis
vor
die
Tore
Frankreichs.
При
этом
мы
качали
шоу
от
Австрии
до
ворот
Франции.
Jedes
Land
weiß,
unser
Scheiß
ist
brandheiß!
Каждая
страна
знает,
что
наше
дерьмо
горячо!
Doch
ich
steh
auf
der
Bühne,
mir
tut
alles
weh:
Но
я
стою
на
сцене,
мне
все
больно:
Kopf,
Brust
und
Bandscheiben
Голова,
грудь
и
межпозвоночные
диски
Und
ich
sag
"Leute,
ich
geh
und
lass
mich
krankschreiben.
И
я
говорю:
"Ребята,
я
пойду
и
позволю
себе
написать
о
болезни.
Aber
nein,
das
war
ein
Scherz!",
hörte
ich
mich
noch
sagen,
Но
нет,
это
была
шутка!",
я
все
еще
слышал,
как
я
сказал
себе,
Spürte
ein'
Schmerz
und
mein
Herz
das
letzte
mal
schlagen.
Почувствовал'
боль
и
мое
сердце
забилось
в
последний
раз.
Und
jetzt
lieg
ich
auf
der
Bühne
zusammengebrochen
И
теперь
я
лежу
на
сцене,
рухнув
Und
denke
"Scheiße,
die
drehen
durch,
der
Saal
ist
am
Kochen!
И
думаю:
"Черт,
они
крутятся,
зал
кипит!
Verdammt!
Ausgerechnet
heute
geh
ich
über
den
Jordan,
Проклятье!
Именно
сегодня
я
перехожу
через
Иордан,
Doch
lächelnd,
weil
die
Leute
ne
Zugabe
fordern."
Но
улыбайтесь,
потому
что
люди
требуют
прибавления".
Denn
dass
ich
wirklich
liegen
bleib,
da
hat
keiner
dran
geglaubt.
Потому
что
в
то,
что
я
действительно
лежу,
никто
не
верил.
"Steh
auf
jetzt!",
werd
ich
von
der
Seite
angepflaumt
"Вставай
сейчас
же!"
- кричу
я
со
стороны
Doch
ich
bin
schon
sehr
weit
oben
und
hör
nen
andern
Sound
Но
я
уже
очень
далеко
и
слышу
другой
звук
Und
schicke
letzte
Grüße
an
den
Underground.
И
передайте
последний
привет
андеграунду.
Wie
so
oft
am
Morgen
Как
это
часто
бывает
по
утрам
Muss
ich
mir
mein
Frühstück
erst
besorgen.
Мне
нужно
сначала
позавтракать.
Denn
in
meinem
Kühlschrank
herrscht
wieder
einmal
gähnende
Leere.
Потому
что
в
моем
холодильнике
снова
царит
зияющая
пустота.
Doch
muss
ich
vorher
schnell
zur
Bank
geh′n,
Но
прежде
мне
нужно
быстро
добраться
до
банка,
Mir
Geld
aus
der
Wand
nehm′.
Возьми
у
меня
деньги
со
стены.
Und
das
liegt
zum
Glück
gleich
auf
dem
Weg,
was
zu
erwähnen
wäre.
И
это,
к
счастью,
прямо
по
пути,
о
чем
следовало
бы
упомянуть.
Steh
so
zehn
Minuten
später
in
der
Bank
am
Automaten.
Так
что
стой
минут
через
десять
в
банке
у
автомата.
Dreimal
darfst
du
raten:
Natürlich
muss
ich
warten.
Трижды
угадай:
конечно,
мне
придется
подождать.
Da
erkenne
ich
mein'
Nebenmann
– aha
– der
Typ
heißt
Hinnerk.
Вот
где
я
узнаю
своего
соседнего
парня
- ага
- парня
зовут
Хиннерк.
Ist
′n
bisschen
spinnert
schon
sein
ganzes
Leben
lang.
Это
немного
прядет
всю
его
жизнь.
Er
geht
mit
einer
jungen
Dame
Arm
in
Arm
zu
dem
Kassierer.
Он
идет
с
молодой
дамой
рука
об
руку
к
кассиру.
Was
wohl
passiert
war?
Что
случилось,
наверное?
Warum
geh'n
die
schönsten
Frauen
mit
dem
Verlierer?
Почему
самые
красивые
женщины
ходят
с
неудачником?
Auf
leeren
Magen
und
schweren
Herzens,
натощак
и
с
тяжелым
сердцем,
Sag
ich
"Du
bist
immer
noch
der
Alte!"
Я
говорю:
"Ты
все
еще
старый!"
Jan
Hinnerk
merkt
es.
Jan
хиннерка
замечает.
Er
dreht
sich
um,
reißt
die
Augen
auf,
Он
поворачивается,
открывает
глаза,
Ich
hab
ihn
nur
verlegen
angegrinst.
Я
только
смущенно
посмотрела
на
него.
Er
brüllt:
"Scheiße,
du
Spinner,
sieh
zu,
dass
du
jetzt
Land
gewinnst!
Он
ревет:
"Черт
возьми,
чудак,
смотри,
чтобы
ты
сейчас
выиграл
землю!
Halt
im
eigenen
Interesse
deine
Fresse,
sonst
passiert
was!"
Ради
собственных
интересов
заткнись,
иначе
что-нибудь
случится!"
Und
alle
die
uns
anstarren,
seit
ich
ankam,
interessiert
das.
И
всех,
кто
смотрел
на
нас
с
тех
пор,
как
я
приехал,
это
интересует.
Wollt
nur
ein
bisschen
Smalltalk,
Просто
хотите
немного
светской
беседы,
Er
ist
geladen
wie
′n
9-Volt-Block.
Он
заряжен,
как
9-вольтовый
блок.
Und
faltet
mich
jetzt
fachgerecht
zusammen
wie
'n
Zollstock.
А
теперь
сложите
меня
искусно,
как
таможенную
палку.
Was
soll
der
Streit?
Что
за
ссора?
Er
schmeißt
die
Frau
zu
Boden,
ich
merk
sofort:
Он
швыряет
женщину
на
землю,
я
сразу
замечаю:
Ich
bin
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort.
Я
оказался
не
в
том
месте
в
неподходящее
время.
Er
schreit:
"Ich
lass
mir
durch
dich
Labersack
nicht
meine
Tour
vermasseln!
Он
кричит:
"Я
не
позволю
тебе,
Лаберсак,
испортить
мне
мой
тур!
Ich
bin
ein
Mann
der
Taten,
keiner,
der
nur
quasselt!"
Я
человек
дел,
а
не
просто
шарлатан!"
Und
das
Letzte,
was
ich
hörte,
war
ein
Schuss.
И
последнее,
что
я
услышал,
был
выстрел.
Dann
war
Schluss.
Потом
все
было
кончено.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.