Fettes Brot - Das Lied Vom Ende - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Das Lied Vom Ende




Niemand ist gern allein,
Никто не любит быть один,
Wird mir langsam klar.
Постепенно мне становится ясно.
Sie küsst grad irgendein Schwein im Laternenschein
Она просто целует какую-то свинью в свете фонаря
Und ich schlaf vor Fernseher ein nein!
А я засыпаю перед телевизором - нет!
Ich hatte mich alles andere als munter gefühlt,
Я чувствовал себя далеко не бодрым,
Deshalb wohl den Kummer hinuntergespült mit Alkohol.
Поэтому, наверное, и смыл горе алкоголем.
Bin wider Erwarten wieder erwacht in der Nacht,
Я против ожидания снова проснулся ночью,
Muss mal unbedingt dringend wo hin:
Обязательно нужно срочно куда-нибудь:
Im Magen tobt ne Schlacht.
В желудке бушует битва.
Ich raff′s nicht, Alter,
Я не разберусь, чувак,
Torkel trunken durchs Dunkel.
Торкель пробирался сквозь темноту.
Im Ernst: Dies ist grade schlimmer als Kettenkarussell.
Серьезно: это хуже, чем цепная карусель.
Ich schaff es bis zum Lichtschalter, seh viele funkelnde Punkte.
Я добираюсь до выключателя света, вижу множество сверкающих точек.
Und dann? Wird nicht das Badezimmer, sondern das Treppenhaus hell!
А потом? - Будет светло не в ванной, а на лестничной площадке!
Ausgesperrt im Pyjama und draußen liegt Schnee.
Запертый в пижаме, а снаружи лежит снег.
Dieses menschliche Drama spottet jedem Klischee.
Эта человеческая драма издевается над любым клише.
Ich brauch jetzt schnell ne Rasenfläche das ist der Haken dabei,
Теперь мне быстро нужна лужайка в этом-то и загвоздка,
Denn ich leide leider an Blasenschwäche und muss kacken für Zwei!
Потому что, к сожалению, я страдаю слабостью мочевого пузыря и должен какать на двоих!
Ganz allmählich erinnere mich: Schon immer und ewig
Постепенно я вспоминаю: всегда и навсегда
Gibt's ne Baustelle an der Hauptstraße, aufm Gehweg
Есть ли строительная площадка на главной улице, на тротуаре
Steht′n ganz famoses Dixi-Klo.
Steht'n совсем famoses Dixi-Klo.
Kein allzu großes Risiko.
Не слишком большой риск.
Also ich bin drin, hock mich hin.
Итак - я внутри, присядь на корточки.
Doch plötzlich bebt der Boden, es wackeln die Wände,
Но вдруг пол задрожал, стены зашевелились,
Ich glaub ich spinn, ich werd nach oben hochgehoben.
Кажется, я вращаюсь, меня поднимают вверх.
Diese Idioten hören mich nicht, obwohl ich brüll in einer Tour:
Эти идиоты меня не слышат, хотя я реву в туре:
"Seit ihr Kidnapper oder nur die verdammte Müllabfuhr?!"
тех пор, как ее похититель или просто чертов мусоропровод ?!"
Unvorstellbar, was ich selber seh:
Невообразимо то, что я сам вижу:
Sie laden mich auf nen LKW.
Вы загружаете меня в грузовик.
Leise fällt der Schnee
Тихо падает снег
Und traurig sage ich der Welt "ade".
И с грустью я говорю миру "аде".
Wir halten an, dann geschieht das Ungeheuere:
Мы останавливаемся, и тогда происходит чудовищное:
Sie schmeißen mich mitsamt der Scheiße in ein Becken voller Säure.
Они бросают меня вместе с дерьмом в таз, полный кислоты.
Ich frag mich, warum war ich fünf Minuten vor meim Wecker wach?
Интересно, почему я проснулся за пять минут до будильника Мейма?
Mein Schlaf heut Nacht so flach.
Мой сон сегодня ночью такой неглубокий.
Denke scharf nach und dann... ach, da war was!
Подумай хорошенько, а потом... ах, вот что было!
Ja, irgendwas war da:
Да, что-то там было:
Es hatte was zu tun mit Warns, Lauterbach und Schrader.
Это было как-то связано с Уорнсом, Лаутербахом и Шредером.
Es geht um diese Band mit Talent
Речь идет об этой группе с талантом
Auf diesem Riesen Event.
На этом гигантском мероприятии.
Uns lieben die Fans,
Нас любят фанаты,
Doch ich pie mir ins Hemd.
Но я вцепилась в рубашку.
Das ist mir fremd,
Это чуждо мне,
Weil man mich als MC so nicht kennt.
Потому что вы так не знаете меня как МАК.
Denn wenn diese Band brennt,
Потому что, если эта группа сгорит,
Bin ich eigentlich nicht so gehemmt.
На самом деле я не настолько заторможен.
Mann, was ist bloß los? Wo ist mein Kampfgeist?
Чувак, что случилось? Где мой боевой дух?
Im Hals 'n riesen Kloß, auf der Stirn der Angstschweiß.
В горле огромный комок, на лбу пот страха.
Dabei rockten wir Shows von Österreich bis vor die Tore Frankreichs.
При этом мы качали шоу от Австрии до ворот Франции.
Jedes Land weiß, unser Scheiß ist brandheiß!
Каждая страна знает, что наше дерьмо горячо!
Doch ich steh auf der Bühne, mir tut alles weh:
Но я стою на сцене, мне все больно:
Kopf, Brust und Bandscheiben
Голова, грудь и межпозвоночные диски
Und ich sag "Leute, ich geh und lass mich krankschreiben.
И я говорю: "Ребята, я пойду и позволю себе написать о болезни.
Aber nein, das war ein Scherz!", hörte ich mich noch sagen,
Но нет, это была шутка!", я все еще слышал, как я сказал себе,
Spürte ein' Schmerz und mein Herz das letzte mal schlagen.
Почувствовал' боль и мое сердце забилось в последний раз.
Und jetzt lieg ich auf der Bühne zusammengebrochen
И теперь я лежу на сцене, рухнув
Und denke "Scheiße, die drehen durch, der Saal ist am Kochen!
И думаю: "Черт, они крутятся, зал кипит!
Verdammt! Ausgerechnet heute geh ich über den Jordan,
Проклятье! Именно сегодня я перехожу через Иордан,
Doch lächelnd, weil die Leute ne Zugabe fordern."
Но улыбайтесь, потому что люди требуют прибавления".
Denn dass ich wirklich liegen bleib, da hat keiner dran geglaubt.
Потому что в то, что я действительно лежу, никто не верил.
"Steh auf jetzt!", werd ich von der Seite angepflaumt
"Вставай сейчас же!" - кричу я со стороны
Doch ich bin schon sehr weit oben und hör nen andern Sound
Но я уже очень далеко и слышу другой звук
Und schicke letzte Grüße an den Underground.
И передайте последний привет андеграунду.
Wie so oft am Morgen
Как это часто бывает по утрам
Muss ich mir mein Frühstück erst besorgen.
Мне нужно сначала позавтракать.
Denn in meinem Kühlschrank herrscht wieder einmal gähnende Leere.
Потому что в моем холодильнике снова царит зияющая пустота.
Doch muss ich vorher schnell zur Bank geh′n,
Но прежде мне нужно быстро добраться до банка,
Mir Geld aus der Wand nehm′.
Возьми у меня деньги со стены.
Und das liegt zum Glück gleich auf dem Weg, was zu erwähnen wäre.
И это, к счастью, прямо по пути, о чем следовало бы упомянуть.
Steh so zehn Minuten später in der Bank am Automaten.
Так что стой минут через десять в банке у автомата.
Dreimal darfst du raten: Natürlich muss ich warten.
Трижды угадай: конечно, мне придется подождать.
Da erkenne ich mein' Nebenmann aha der Typ heißt Hinnerk.
Вот где я узнаю своего соседнего парня - ага - парня зовут Хиннерк.
Ist ′n bisschen spinnert schon sein ganzes Leben lang.
Это немного прядет всю его жизнь.
Er geht mit einer jungen Dame Arm in Arm zu dem Kassierer.
Он идет с молодой дамой рука об руку к кассиру.
Was wohl passiert war?
Что случилось, наверное?
Warum geh'n die schönsten Frauen mit dem Verlierer?
Почему самые красивые женщины ходят с неудачником?
Auf leeren Magen und schweren Herzens,
натощак и с тяжелым сердцем,
Sag ich "Du bist immer noch der Alte!"
Я говорю: "Ты все еще старый!"
Jan Hinnerk merkt es.
Jan хиннерка замечает.
Er dreht sich um, reißt die Augen auf,
Он поворачивается, открывает глаза,
Ich hab ihn nur verlegen angegrinst.
Я только смущенно посмотрела на него.
Er brüllt: "Scheiße, du Spinner, sieh zu, dass du jetzt Land gewinnst!
Он ревет: "Черт возьми, чудак, смотри, чтобы ты сейчас выиграл землю!
Halt im eigenen Interesse deine Fresse, sonst passiert was!"
Ради собственных интересов заткнись, иначе что-нибудь случится!"
Und alle die uns anstarren, seit ich ankam, interessiert das.
И всех, кто смотрел на нас с тех пор, как я приехал, это интересует.
Wollt nur ein bisschen Smalltalk,
Просто хотите немного светской беседы,
Er ist geladen wie ′n 9-Volt-Block.
Он заряжен, как 9-вольтовый блок.
Und faltet mich jetzt fachgerecht zusammen wie 'n Zollstock.
А теперь сложите меня искусно, как таможенную палку.
Was soll der Streit?
Что за ссора?
Er schmeißt die Frau zu Boden, ich merk sofort:
Он швыряет женщину на землю, я сразу замечаю:
Ich bin zur falschen Zeit am falschen Ort.
Я оказался не в том месте в неподходящее время.
Er schreit: "Ich lass mir durch dich Labersack nicht meine Tour vermasseln!
Он кричит: не позволю тебе, Лаберсак, испортить мне мой тур!
Ich bin ein Mann der Taten, keiner, der nur quasselt!"
Я человек дел, а не просто шарлатан!"
Und das Letzte, was ich hörte, war ein Schuss.
И последнее, что я услышал, был выстрел.
Dann war Schluss.
Потом все было кончено.





Авторы: Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.