Fettes Brot - Dionysos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Dionysos




Dionysos
Дионис
Ich wache auf und schalte mein Gehirn ein "klick",
Просыпаюсь и включаю мозг "щелк",
öffne die Augen weil ich schlief Fokus Negativ.
открываю глаза, потому что спал фокус в минусе.
Blicke konfus umher Teer, ein Pfeifen in der Lunge,
Смотрю растерянно вокруг асфальт, хрип в легких,
Ein mieser Geschmack auf der Zunge. Junge, Junge!
мерзкий привкус во рту. Боже мой!
In meinem wirren Hirn
В моей спутанной голове
Purzeln Gedanken durcheinander und es schwirren
мысли кувыркаются и роятся,
Erinnerungen Stück für Stück zurück in mein Gedächtnis
воспоминания кусок за куском возвращаются в память
Fetzen der Vergangenheit. Das Vermächtnis
обрывки прошлого. Наследие
Der letzten Nacht erwacht, und mir wird langsam aber sicher klar,
прошлой ночи оживает, и мне медленно, но верно становится ясно,
Als ich mich umsah, was vorher einmal trübe war.
когда я огляделся, то, что раньше было мутным.
Sehe Liebende und dort welche, die streiten sich;
Вижу влюбленных, а там тех, кто ссорится;
Treffe mich mit Boris und Renz und die begleiten mich
встречаюсь с Борисом и Ренцем, и они сопровождают меня
Auf meiner Reise ins eigene Ich.
в моем путешествии в собственное "я".
Sich selbst dort zu finden, um dann wieder zu verschwinden.
Найти себя там, чтобы потом снова исчезнуть.
Wir drei sind hierbei Zuschauer im Theater unsres Lebens,
Мы трое зрители в театре нашей жизни,
Sehen uns selbst auf der Bühne stehen. Vergebens
видим себя на сцене. Напрасно
Versuchen wir, uns selber anzusprechen,
пытаемся сами себя окликнуть,
Doch auf sich selbst zu hören ist eine unsrer Schwächen.
но прислушиваться к себе одна из наших слабостей.
Brechen auf und ergebnislos ab. Dann ziehen wir weiter, wie im Bann voran.
Срываемся и безрезультатно возвращаемся. Затем мы идем дальше, как завороженные.
Kann mich umorientieren, neu erkennen.
Могу сориентироваться, узнать заново.
Wir fangen an zu rennen,
Мы начинаем бежать,
Denn wenn wir uns selbst schon nicht kennenlernen, dann wenigstens die Welt.
ведь если уж мы сами себя не знаем, то хоть мир узнаем.
Erhalten Anworten auf Fragen, die keiner von uns stellt.
Получаем ответы на вопросы, которые никто из нас не задает.
Freunde, was kostet die Welt? Eins fünfzig.
Друзья, сколько стоит мир? Один пятьдесят.
Mmh, bezahl ich, ist ja wahrlich günstig.
Хм, заплачу, это же действительно дешево.
Wir bestiegen den fliegenden Teppich aus purem Purpur gewoben,
Мы взошли на ковер-самолет, сотканный из чистого пурпура,
Ist er mit uns abgehoben.
он взмыл с нами ввысь.
Droben stoben wir durch Zeiten und Räume
Там, наверху, мы носились сквозь времена и пространства
über Felder und Wälder gelber Purzelbäume.
над полями и лесами желтых кувыркающихся деревьев.
Däumlinge und Riesen priesen einen Tag wie diesen, warme Winde bliesen,
Дюймовочки и великаны славили день, подобный этому, теплые ветры дули,
Was vermochte die Kerzen in unseren Herzen durch Sünden zu entzünden.
что могло зажечь свечи в наших сердцах грехами.
Münden nicht alle Ströme ins Meer? Was bliebe, wär ein Meer voller Liebe.
Разве не все реки впадают в море? Что осталось бы, если бы море было полно любви?
Der Mond entlohnte uns in kleinen Scheinen
Луна вознаградила нас мелкими монетами
Und er lud uns ein auf einen freien Fall durchs All.
и пригласила нас в свободное падение сквозь вселенную.
Jeder Knall fand seinen Wiederhall,
Каждый хлопок находил свой отзвук,
Der ihn im Flug zurückschlug, wie einen Federball.
который отбрасывал его обратно в полете, как воланчик.
Quasi die Stasi der Phantasie, in der das Glück verharrte ohne Rückfahrkarte.
Словно Штази фантазии, где счастье застряло без обратного билета.
Zarte Hände gegen Wände immer neue Bände des Buches ohne Ende.
Нежные руки о стены все новые тома книги без конца.
Sende mir ein Signal, Einblick in mein Schicksal
Пошли мне сигнал, дай мне заглянуть в мою судьбу,
Der magischen Momente Stückzahl,
узнать количество волшебных мгновений,
Grad′ auf dem Pfad da, der Himmelserker,
прямо на пути вот, небесный эркер,
Zerstört durch Beserker, und uns beherbergt der Kerker.
разрушенный берсерками, и нас приютила темница.
Unsere Gedanken waren stärker, rissen alle Mauern ein,
Наши мысли были сильнее, разрушили все стены,
Doch uns war klar, dies wird nicht von langer Dauer sein.
но нам было ясно, что это ненадолго.
Doch wir nutzten den Moment und wir rannten,
Но мы воспользовались моментом и побежали,
Wir wußten, wo es lang ging, obwohl wir den Weg nicht kannten.
мы знали, куда идти, хотя и не знали дороги.
Ein Blick in die Augen des anderen stummes Verstehen
Взгляд в глаза друг другу молчаливое понимание
Und dann ist da dieser Bann, der dann die pulsierenden Seelen aneinanderschweißt,
и вот это заклятие, которое сплавляет пульсирующие души воедино,
So daß jeder die Gedanken des anderen weiß.
так что каждый знает мысли другого.
Heiß und Kalt, Schwitzen und Frieren,
Жар и холод, пот и дрожь,
Während wir auf der Kante des Wahnsinns lang spazieren.
пока мы прогуливаемся по краю безумия.
Passieren kann uns nichts und alles, und es existiert kein Plan für den Fall des Falles.
С нами может случиться все и ничего, и нет никакого плана на случай чего-либо.
Doch es existiert auch kein Moment, der zweifelnde Gedanken läßt,
Но нет и момента, который допускает сомнения,
Weil die Reisegeschwindigkeit unsere Welten wanken läßt,
потому что скорость путешествия заставляет наши миры колебаться,
Faßt jeder nach der Hand des anderen. Ist die Angst schon geringer,
каждый хватается за руку другого. Страх уже меньше,
Und der Körperkontakt ist Gefühlsüberbringer,
и телесный контакт передает чувства,
Trotzdem ist jeder allein, und es gibt keinen, der die Macht hat, es zu steuern.
тем не менее, каждый одинок, и нет никого, кто мог бы это контролировать.
Feuer und Eis, alles genießen und ertragen
Огонь и лед, все наслаждения и страдания
Und selbst Antworten finden auf die Fragen.
и сами находим ответы на вопросы.
Verwirrendes, Entzückendes, Klirrendes, Erdrückendes
Сбивающее с толку, восхитительное, звенящее, сокрушительное
Alles erlebt, doch die Frage, die bleibt:
все пережито, но вопрос остается:
Was ist der Traum, was die Wirklichkeit?
что сон, а что реальность?





Авторы: Boris Lauterbach, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Bjoern Warns


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.