Текст и перевод песни Fettes Brot - Fast 30
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scheiße,
ich
hab
echt
keinen
Schimmer
gehabt
Блин,
я
и
понятия
не
имел,
Jetzt
bin
ich
fast
30
und
fahr
immer
noch
Rad
Мне
почти
30,
а
я
всё
ещё
на
велике
катаюсь.
Hab
kein′
Führerschein,
bin
albern
und
hab
Flausen
im
Kopp
Прав
нет,
веду
себя
глупо,
голова
полна
дурных
идей,
Doch
da
draußen
hab
ich
schon
mehrere
Tausend
gerockt
Но
зато
уж
раскачал
не
одну
тысячу
человек.
Und
ganz
genau
so
ist
meine
Messlatte:
И
вот
мой
критерий
успеха:
Hab
kein
Bock
auf'n
Büro
aus
Presspappe
Не
хочу
никакого
офиса
из
ДСП,
Jeden
Tag
Stress
mit
den
Kollegen
und
der
Festplatte
Каждый
день
стресс
с
коллегами
и
жёстким
диском,
Nö,
da
erklär
ich
mich
doch
eben
selbst
zur
Chefsache
Нет
уж,
объявляю
себя
главным
боссом.
Hallo
Nachbarn,
ja
ich
bins:
der
Rowdie
der
Straße
Привет,
соседи,
это
я,
местный
хулиган,
Schlag
ein
paar
Haken,
genau
wie′n
Hase
Делаю
что
хочу,
как
заяц,
Lach
dabei
in
eure
saure
Visage
Смеюсь
вам
в
ваши
кислые
лица,
Bis
der
Kragen
platzt,
wie
'ne
Kaugummiblase
Пока
не
лопнете,
как
пузырь
из
жвачки.
Ich
hab
niemanden
gefragt,
ob
ich
mitmachen
darf
Я
никого
не
спрашивал,
можно
ли
мне
участвовать,
Doch
trotzdem
gibt
es
von
mir
jeden
Tag
'n
Tritt
in
den
Arsch
Но
всё
равно
каждый
день
от
меня
получаете
пинка
под
зад.
Und
auch
wenn
ich
eines
Tages
älter
bin
als
Matlock
И
даже
когда
стану
старше
Мэтлока,
Könnt
ihr
euch
sicher
sein,
dass
ich
euch
weiterhin
noch
wegrock!
Можешь
быть
уверена,
продолжу
вас
раскачивать!
Ach
du
liebe
Güte,
vorbei
ist
sie,
die
Jugendblüte
Ах
ты
ж
боже
мой,
прошла
моя
цветущая
юность.
Und?
Wurde
ich
im
Alter
zu
′ner
sonderbaren
Schießbudentype?
И
что?
Превратился
я
в
старика
с
чудинкой?
Was
soll
ich
machen?
Fiktive
Jungbrunnen
umrunden
Что
мне
делать?
Круги
нарезать
вокруг
выдуманных
фонтанов
молодости,
Um
dann
Unsummen
in
sie
reinzufüllen?
Чтобы
потом
вбухать
в
них
бешеные
бабки?
Und
Unsinn
ins
Mic
reinzubrüllen?
И
нести
чушь
в
микрофон?
Vielleicht
lieber
HipHop-Greisen
Может,
лучше
стать
хип-хоп
старичком,
Die
Dogmen
aufstellen
wie
Vogelscheuchen
Устанавливать
догмы,
как
пугала,
Beipflichten,
um
Sympathie
vorzuheucheln?
Поддакивать,
чтобы
притвориться
милым?
Oder
mich
weiterhin
scheckig
lachen
Или
продолжать
ржать
как
конь,
Wenn
wir
auf
dreckig
krachenden
Beats
MCs
zur
Schnecke
machen
Когда
мы
на
диких,
ломаных
битах
делаем
других
МС?
Das
wär
soweit
ok,
soweit
ok,
ok,
soweit
ok,
solang
es
ewig
so
weitergeht
Это
вроде
нормально,
нормально,
нормально,
нормально,
пока
это
продолжается
вечно.
Ich
mein,
ging
ja
schon
schnell:
vom
ersten
Schamhaar
bis
zum
letzten
Haupthaar
Я
имею
в
виду,
всё
произошло
так
быстро:
от
первых
волос
внизу
до
последних
на
макушке.
Doch
ahn
mal
ich
glaub
ja:
es
liegt
nicht
am
Alter,
was
man
draufhat
Но
знаешь,
я
думаю,
дело
не
в
возрасте,
а
в
том,
что
у
тебя
в
голове.
Während
Tattergreise
noch
ihre
Musik
rüberschicken
Пока
старики
ещё
гоняют
свою
музыку,
Haben
so
manche
Teeniespacken
schon
ihren
Zenit
überschritten
Некоторые
подростки
уже
прошли
свой
пик.
Doch
ob
auf
Clearasil
oder
Kukident
Неважно,
Клирсил
или
Корега,
Der
Reimagent
macht
sein
Leben
lang
das,
was
ihr
gute
Mucke
nennt.
Рифмоплёт
всю
жизнь
делает
то,
что
вы
называете
хорошей
музыкой.
[Ich
weiß]
jetzt
bin
ich
schon
fast
30
[Я
знаю]
мне
уже
почти
30,
[Kein
Scheiß]
jung
bleibt
wer
frische
Styles
kickt
[Без
базара]
молод
тот,
кто
выдаёт
свежие
стили,
[Das
heißt]
die
frischesten
Styles
kick
meist
ich
[Это
значит]
самые
свежие
стили
чаще
всего
выдаю
я,
Midlifecrisis
[Uh,
ich
weiß
nicht]
Кризис
среднего
возраста
[Ух,
я
не
знаю].
Willst
du
berühmt
werden?
Dann
musst
du
dir
die
Haare
grün
färben
Хочешь
стать
знаменитым?
Тогда
покрась
волосы
в
зелёный,
Und
möglichst
früh
sterben
И
помри
как
можно
раньше.
Vorher
noch
Überfälle
auf
′n
paar
Tanken
verüben
Перед
этим
ограбь
пару
заправок,
Denn
es
ranken
sich
Mythen
nur
um
die
krankesten
Typen
Ведь
мифы
слагают
только
о
самых
отмороженных
типах.
Ähm,
ja
nee,
dann
wohl
eher
Plan
B:
Хм,
ну
нет,
тогда,
пожалуй,
план
Б:
Zum
Heldentod
fehlt
mir
jedes
Talent
Для
героической
смерти
у
меня
нет
таланта,
Hab
nicht
mal
'n
Testament
Даже
завещания
нет,
Geh
lieber
leichtfüßig
durchs
Leben,
wie
Schwanensee
Лучше
пойду
по
жизни
легко,
как
в
"Лебедином
озере",
Und
dem
Rest
der
Band
auf
die
Nerven,
wie
Zahnweh
И
буду
действовать
остальным
на
нервы,
как
зубная
боль.
Und
außerdem
mag
ich
es
eben
sehr
И
кроме
того,
мне
очень
нравится,
Wenn
sich
Dinge
regeln
ganz
ohne
Gegenwehr
Когда
всё
решается
без
сопротивления.
Und
nebenher
wird
so
ein
geiler
И
попутно
такой
крутой,
Geiler,
geiler,
geiler
Styler
schon
zu
Lebzeiten
legendär,
yeah!
Крутой,
крутой,
крутой
стиляга
становится
легендой
ещё
при
жизни,
yeah!
Jungs,
ich
glaub,
ich
verblöde
hier
Ребята,
кажется,
я
тупею,
Grund
ist
nix
anderes
als
irgend
′ne
Komödie
И
причина
тому
— какая-то
комедия,
'Ne
Art
Soap-Opera,
denn
ich
opfer
ja
Вроде
мыльной
оперы,
ведь
я
жертвую
Meine
besten
Jahre
und
Leute
fragen
mich
pietätlos
Своими
лучшими
годами,
а
люди
бесцеремонно
спрашивают:
"Was
is′n
mit
deiner
Diät
los?"
Ich
glaub
es
geht
los
"Что
с
твоей
диетой?"
Кажется,
начинается,
Wenn
hier
der
Greis
spricht,
seid
sicher
Когда
говорит
старик,
будь
уверена,
Dass
er
euch
nicht
von
Sünden
freispricht,
als
sei
er
geistlich
Что
он
не
отпустит
тебе
грехи,
как
будто
он
священник.
Der
ganze
Rap-Mumpitz
lässt
mich
rumsitzen
Вся
эта
рэп-ерунда
заставляет
меня
сидеть
дома,
Werd
zum
Stubenhocker
vor
Superstar
Soccer
Превращаюсь
в
домоседа
перед
"Суперзвездным
футболом".
Und
obwohl
ich
fast
30
bin
И
хотя
мне
почти
30,
Trotzdem
harmoniebedürftig
wie
'n
Waisenkind
Всё
равно
нуждаюсь
в
гармонии,
как
сирота.
Durch
Balzverhalten
versucht
man
sich
Verfallsdaten
Брачным
поведением
пытаешься
отодвинуть
срок
годности,
Vom
Hals
zu
halten,
nur
Но
Die
Zeit
rennt
wie
Nourmi,
Время
бежит,
как
Нурми,
Vergesst
das
nur
nie.
Никогда
не
забывай
об
этом.
"Ich
schätz
ma′
so
18"
– nur
knappe
zehn
Jahre
älter
"Я
бы
дал
тебе
18"
– всего
на
десять
лет
меньше,
Die
auf
meinen
Schultern
lasten,
wie
'n
Kasten
Selter
Которые
давят
на
мои
плечи,
как
ящик
сельтерской.
Ich
weiß,
das
mit
dem
Schätzen
ist
schwierig,
ich
find's
nur
ätzend
Знаю,
с
оценкой
возраста
сложно,
меня
просто
бесит,
Wenn
ich
auf
der
Tanke
kein
Bier
krieg
Когда
мне
не
продают
пиво
на
заправке.
Weißt
du,
er
so:
"Zeig
dein′
Perso",
wollt
mir
gleich
dumm
komm′
Знаешь,
он
такой:
"Покажи
паспорт",
хотел
меня
выставить
дураком.
Alkohol
konserviert
und
ist
mein
Jungbrunnen
Алкоголь
консервирует
и
это
мой
источник
молодости.
Wenn
ich
mir
dich
Alter
anschau
und
ich
glaube
du
verstehst
das
Когда
я
смотрю
на
тебя,
старик,
и
думаю,
что
ты
понимаешь,
Denk
ich
an
Walter
Matthau
oder
Johannes
Heesters
Я
вспоминаю
Уолтера
Маттау
или
Йоханнеса
Хестерса.
Weißt
du,
was
mich
echt
wundert?
Nee,
du
weißt
nix!
Знаешь,
что
меня
удивляет?
Нет,
ты
не
знаешь!
Du
tust
als
wärst
du
hundert
wie
Methusalix
Ты
ведёшь
себя,
как
будто
тебе
сто
лет,
как
Мафусаилу.
Nicht
dass
ich
irgendetwas
daran
spießig
find...
Не
то
чтобы
я
считал
это
мещанством...
Glaub
nur
nicht,
dass
wir
beide
Jahrgang
'73
sind
Только
не
думай,
что
мы
оба
73-го
года
рождения.
Dieses
"früher
als
ich
jung
war"
ist
genau
deine
Nummer
Это
"раньше,
когда
я
был
молод"
– твой
конёк.
An
dir
nagt
nicht
der
Zahn
der
Zeit,
er
hat
richtig
Hunger
Тебя
не
грызёт
время,
оно
тебя
пожирает.
Und
jetzt
her
mit
den
sechs
Bieren
oder
muß
noch
was
passieren
А
теперь
давай
шесть
пива,
или
мне
придётся
принять
меры.
Gib
mir
′n
Mohnbrötchen,
ich
muß
mich
morgen
früh
rasieren.
И
булочку
с
маком,
мне
завтра
утром
бриться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Lauterbach, Oliver Tietgen, Martin Vandreier, Michael Knauf, Bjoern Warns
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.