Текст и перевод песни Fettes Brot - Friedhof der Nuscheltiere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friedhof der Nuscheltiere
Кладбище бубнильщиков
Zitternd
öffnest
du
die
rostige
Pforte.
Дрожа,
ты
открываешь
ржавые
ворота.
Was
suchst
du
hier
an
solch
finsterem
Orte?
Что
ты
ищешь
здесь,
в
таком
мрачном
месте?
Verdorrte
Sträucher
und
einsame
Gräber,
Засохшие
кусты
и
одинокие
могилы,
Ein
heiserer
Keucher,
ein
Beißen
in
der
Leber.
Хриплое
дыхание,
колющая
боль
в
печени.
Nebelschwaden
umwabern
dein
Gesicht;
Туманные
клубы
окутывают
твое
лицо;
Ein
Streichholz
wirft
dir
sein
funzliges
Licht.
Спичка
бросает
свой
искристый
свет.
Warum
schlugst
du
auch
jegliche
Warnung
in
den
Wind?
Почему
ты
проигнорировала
все
предупреждения?
Hast
du
überhaupt
eine
Ahnung,
wer
wir
sind?
Ты
вообще
представляешь,
кто
мы?
Höllenboten,
emporgestiegen
von
den
Toten,
Посланники
ада,
восставшие
из
мертвых,
Denn
jeder
von
den
Fetten
Broten
lag
schon
mal
im
Sarg.
Ведь
каждый
из
Толстых
Бутербродов
уже
лежал
в
гробу.
Damals
– wir
starben
als
Rock'n'Roll-Idole
Тогда
– мы
умерли
как
рок-н-ролльные
идолы,
Schien
es
legitim,
daß
man
uns
zurückhole:
Казалось
законным,
что
нас
вернули:
Man
vergrub
uns
in
dieses
Friedhofs
magischer
Erde,
Нас
похоронили
на
этом
кладбище
в
волшебной
земле,
Auf
daß
neues
Leben
in
uns
erweckt
werde.
Чтобы
в
нас
пробудилась
новая
жизнь.
Ein
makelloses
Wiederbringen
wollte
nicht
gelingen;
Безупречное
возвращение
не
удалось;
Nun
können
wir
nur
noch
nuscheln
und
nicht
mehr
singen.
Теперь
мы
можем
только
бубнить,
а
не
петь.
Das
Leben
ist
hart
bis
wir
sterben,
Жизнь
тяжела,
пока
мы
не
умрем,
Zeit
zum
Abderben,
Время
погибать,
Weil
du
niemals
weest,
wann
du
gehst.
Ведь
ты
никогда
не
знаешь,
когда
уйдешь.
Und
stehst
du
auf
Nuscheln,
И
если
ты
любишь
бубнить,
Dann
nuscheliere
mit
uns
Тогда
бубни
вместе
с
нами
Auf
dem
Friedhof
der
Nuscheltiere.
На
кладбище
бубнильщиков.
Ja,
was
nuschelt
hier?
Ja,
was
nuschelt
hier?
Да,
кто
здесь
бубнит?
Да,
кто
здесь
бубнит?
Ja,
ein
nigelnagelneues
Nununuscheltier.
Да,
новенький
бу-бу-бубнильщик.
Ich
nuschel
viel
und
schnell,
weil
ich
hab's
eilig
Я
бубню
много
и
быстро,
потому
что
я
спешу,
Und
willst
du
was
verstehn,
dann
beeil
dich.
И
если
хочешь
что-то
понять,
то
поторопись.
Auferstanden
aus
Ruinen
und
den
Reimen
zugwandt,
Воскреснув
из
руин
и
обратившись
к
рифмам,
Nuschel
ich
mir
was
zurecht,
denn
Nuscheltiere
braucht
das
Land.
Я
бубню
себе
что-то,
ведь
стране
нужны
бубнильщики.
Doch
als
Nuscheltier
steh
ich
hier
nicht
alleine,
Но
как
бубнильщик
я
здесь
не
один,
Denn
auch
für
Nuscheltiere
gibt
es
Vereine
Ведь
даже
для
бубнильщиков
есть
сообщества,
Und
Fettes
Brot
ist
eben
eine
Nuschelclique,
И
Толстые
Бутерброды
– это
просто
банда
бубнильщиков,
Zicke,
zacke,
Nadel
in
die
Backe.
Цики,
цыки,
иголка
в
щеку.
Oh,
das
gab's
schon
mal!
О,
это
уже
было!
Ab
an
den
Marterpfahl,
На
столб
позора,
Weil
ich
geklaute
Reime
wirklich
hart
bezahl.
Scheißegal.
Потому
что
за
украденные
рифмы
я
дорого
заплачу.
Да
плевать.
Nuscheltier
zu
sein
ist
wunderschön,
Быть
бубнильщиком
– это
прекрасно,
Denn
Nuscheltiere
kann
man
wirklich
nie
verstehen.
Ведь
бубнильщиков
действительно
невозможно
понять.
Und
glaubst
du,
hier
gibt
es
Nuscheltiernester,
И
если
ты
думаешь,
что
здесь
есть
гнезда
бубнильщиков,
Dann
hast
du
recht,
mmh,
jetzt
kommt
meine
Schwester.
То
ты
права,
ммм,
вот
и
моя
сестра.
Ich
heiße
"Heises
Eisen",
bring'
die
Züge
zum
entgleisen
Меня
зовут
"Раскаленное
Железо",
я
пускаю
поезда
под
откос
Und
die
Wüsten
zum
vereisen;
ich
bin
keine
von
den
Leisen.
И
замораживаю
пустыни;
я
не
из
тихих.
Gibt's
was
zu
sagen,
mache
ich
den
Mund
auf.
Если
есть
что
сказать,
я
открываю
рот.
Ist
mir
das
zu
leicht,
hau
ich
noch
'n
Pfund
drauf.
Если
мне
это
слишком
легко,
я
добавляю
еще
фунт.
Meine
Schnauze
wurde
mir
in
die
Wiege
gelegt.
Моя
дерзость
была
заложена
мне
в
колыбели.
Das
hat
mir
gut
gefallen
und
deshalb
hab'
ich
sie
gepflegt.
Мне
это
понравилось,
и
поэтому
я
ее
развивала.
Doch
der
Grund
meines
Erscheinens
ist,
weil
ich
wie
die
Anderen
nuschel,
Но
причина
моего
появления
в
том,
что
я,
как
и
другие,
бубню,
Meinen
Mund
viel
zu
dicht
ans
Mikrofon
kuschel.
Прижимаю
свой
рот
слишком
близко
к
микрофону.
Dies
hat
zur
Folge,
daß
mich
mancher
nicht
versteht,
Это
приводит
к
тому,
что
некоторые
меня
не
понимают,
Sich
die
Ohren
zuhält
und
um
Erbaren
fleht.
Закрывают
уши
и
молят
о
пощаде.
Doch
in
dieser
Hinsicht
kenn'
ich
keine
Gnade,
Но
в
этом
отношении
я
не
знаю
милосердия,
Denn
ich
bin
zäh
wie
Gelee
und
hart
wie
Marmelade.
Ведь
я
тягучая,
как
желе,
и
твердая,
как
мармелад.
Heißes
Eisen,
heiße
Nächte,
keine
Fälschung,
nein
die
echte.
Раскаленное
Железо,
жаркие
ночи,
не
подделка,
нет,
настоящая.
Und
was
dich
eben
schwächte,
das
war
meine
Rechte.
И
то,
что
тебя
только
что
ослабило,
это
была
моя
правая.
Doch
Heißes
Eisen
muß
jetzt
gehen;
Но
Раскаленному
Железу
пора
идти;
Das
Eisen
bleibt
heiß.
Auf
Wiedersehen!
Железо
остается
горячим.
До
свидания!
Hör
gut
zu,
wie
ich
nuscheliere
auf
dem
Friedhof
der
Nuscheltiere.
Слушай
внимательно,
как
я
бубню
на
кладбище
бубнильщиков.
Verliere
mich
in
Reimen,
wenn
ich
definiere.
Теряюсь
в
рифмах,
когда
даю
определения.
Fett
abzuderben
ist
mein
Reimstil,
Круто
погибать
– вот
мой
стиль
рифмовки,
So
fett
wie
bei
St.
Pauli
ein
Heimspiel.
Такой
же
крутой,
как
домашняя
игра
у
Санкт-Паули.
Mitschnacker
ist
unser
Titel,
ja,
das
sind
wir
Подпевалы
– вот
наш
титул,
да,
это
мы,
Aber
vor
allen
and'ren
Dingen
bin
ich
ein
Nuscheltier.
Но
прежде
всего
я
– бубнильщик.
Bist
du
alleine
und
einsame
Spitze,
dann
sitze
nicht
Zuhause
dumm
rum,
Если
ты
одна
и
одинока
на
вершине,
то
не
сиди
дома
без
дела,
Drum
gibt's
doch
den
Verein,
wo
wir
nuschelieren,
Ведь
есть
сообщество,
где
мы
бубним,
Da
kannst
du
auch
graffitieren,
breakdancieren,
Там
ты
можешь
рисовать
граффити,
танцевать
брейк-данс,
Passieren
kann
dir
da
nicht
viel,
hast
du
deinen
eig'nen
Stil
С
тобой
мало
что
может
случиться,
если
у
тебя
есть
свой
стиль,
Und
schon
bald
ist
auch
für
dich
Hip
Hop
dein
Domizil.
И
скоро
хип-хоп
станет
твоим
домом.
Bist
du
nicht
aktiv,
würde
ich
das
gerne
ändern,
Если
ты
не
активна,
я
бы
хотел
это
изменить,
Damit
wir
dann
gemeinsam
über
unsren
Friedhof
schlendern.
Чтобы
мы
вместе
прогуливались
по
нашему
кладбищу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader, Simon Hesslein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.