Fettes Brot - Grüner Zweig - перевод текста песни на английский

Grüner Zweig - Fettes Brotперевод на английский




Grüner Zweig
Green Branch
[Refrain:]
[Chorus:]
Fast jeden Tag kämpfe ich mit meinem Schicksal.
Almost every day I fight with my fate.
Jedes Mal frage ich: "Womit hab′ ich das verdient?"
Every time I ask: "What did I do to deserve this?"
Denn bisher war das Leben meist trist,
Because so far, life has mostly been bleak,
Doch ab jetzt will ich das, was mir zusteht. [2x]
But from now on, I want what I'm due. [2x]
Alles Gute zum Geburtstag und Herzlichen Glückwunsch!
Happy Birthday and congratulations!
Wir feiern Deinen 20. und dass Du nie mehr zurück musst.
We're celebrating your 20th and that you never have to go back.
Baby, für uns beide beginnen jetzt bessere Zeiten. Da glaub ich dran,
Baby, better times are starting for both of us. I believe it,
Weil die letzten Jahre einfach viel zu traurig waren.
Because the last few years were just too sad.
Ab jetzt gilt nur noch was Du willst und wer Du bist
From now on, only what you want and who you are matters,
Und nicht mehr, was die Familienehre ist.
And no longer what family honor dictates.
Ich mach' Dir heut′ Dein Lieblingsessen: Pasta, Pesto, Parmesan
I'm making your favorite food today: pasta, pesto, parmesan.
Du musstest weg, weil Dich niemand in die Arme nahm.
You had to leave because no one embraced you.
Ich wusste, das Leben ist kein Spiel,
I knew life wasn't a game,
Als mein Alter tot vom Tresenhocker fiel.
When my old man fell dead off the bar stool.
Denn großes Glück und kleine Freiheit
Because great happiness and small freedoms
Können ohne Glück sehr schnell vorbei sein.
Can vanish very quickly without luck.
Und ab diesem Tag wusste ich:
And from that day on, I knew:
Ich will alles nur das nicht.
I want anything but that.
Und für dieses hier schufte ich,
And for this, I slaved away,
Ob bei Tag- oder Nachschicht.
Whether on day or night shift.
Baby, für uns beide werde ich stark und erwachsen sein.
Baby, for both of us, I'll be strong and mature.
Dann müssen wir uns nicht mehr lang die eine Matraze teilen.
Then we won't have to share that one mattress for much longer.
Fast jeden Tag kämpfe ich mit meinem Schicksal.
Almost every day I fight with my fate.
Jedes Mal frage ich: "Womit hab' ich das verdient?"
Every time I ask: "What did I do to deserve this?"
Denn bisher war das Leben meist trist,
Because so far, life has mostly been bleak,
Doch ab jetzt will ich das, was mir zusteht. [2x]
But from now on, I want what I'm due. [2x]
Nee, bitte frag micht nicht, es war ein absoluter Dreckstag.
No, please don't ask, it was an absolute crap day.
Den ganzen Tag nur Stress mit dem Chef, diesem elenden Drecksack.
All day long, just stress with the boss, that miserable scumbag.
Lässt mich stundenlang schuften fürn beschissenen Hungerslohn
Makes me work for hours for a lousy starvation wage
Und meint, dass er Probleme hätte mit meinem Umgangston.
And thinks he has problems with my tone of voice.
Die ganze Scheiße treibt mich zur Verzweiflung.
All this crap is driving me to despair.
Wie soll man jemals auf 'nen grünen Zweig kommen?
How can one ever get ahead?
Ich frag mich, wie weit ein Mensch sich wohl verbiegen lässt
I wonder how far a person can bend
Und ob meine Meinung nicht mehr wert ist als ein Fliegenschiss?
And if my opinion isn't worth more than a fly's shit?
Keinen Bock mehr auf immer nur das Beste geben
No more desire to always give my best
Und trotzdem immer nur von Resten leben!
And still only live off scraps!
Das hab ich schon viel zu lange getan
I've done that for far too long,
Und ab jetzt sind mal die anderen dran.
And from now on, it's someone else's turn.
Denn ich will nie mehr: gerade stehen, tun müssen, wegstecken, einreihen,
Because I never want to: stand straight, have to do, put up with, fall in line,
Job weg, Pleite gehen, anbetteln, einschleimen.
Lose my job, go broke, beg, suck up.
Ich will mit dabei sein und nicht nur dumm daneben stehen.
I want to be part of it and not just stand there dumbly.
Und wenn′s auf diesem Weg nicht geht, muss ich halt andere Wege gehen.
And if it doesn't work out this way, I'll just have to go other ways.
Fast jeden Tag kämpfe ich mit meinem Schicksal.
Almost every day I fight with my fate.
Jedes Mal frage ich: "Womit hab′ ich das verdient?"
Every time I ask: "What did I do to deserve this?"
Denn bisher war das Leben meist trist,
Because so far, life has mostly been bleak,
Doch ab jetzt will ich das, was mir zusteht. [2x]
But from now on, I want what I'm due. [2x]
Bitte weine nicht, es tut mir wirklich leid, mein Schatz,
Please don't cry, I'm really sorry, honey,
Dass Du die letzte Nacht zu Hause ganz allein warst.
That you were all alone at home last night.
Deine Tränen zu sehen, das macht mir auch keinen Spaß.
Seeing your tears doesn't make me happy either.
Doch verdammt nochmal, man hat manchmal nur eine Chance.
But damn it, sometimes you only get one chance.
Und ich hab sie genutzt. Ich will dies Leben nicht mehr,
And I took it. I don't want this life anymore,
Weil ich mich wie ein Geisterfahrer fühl im Gegenverkehr.
Because I feel like a ghost driver in oncoming traffic.
Und anstatt wie so ein feiger Hund zu kneifen,
And instead of chickening out like a coward,
Hab ich letzte Nacht begonnen das Steuer 'rumzureißen.
I started to turn the wheel around last night.
Du glaubst mir nicht? Die Beweise liegen da:
You don't believe me? The proof is right there:
3500 Euro in bar.
3500 euros in cash.
Und ich schenk sie Dir, ich will sie nicht,
And I'm giving them to you, I don't want them,
Will nur, dass es zum Leben reicht.
I just want it to be enough to live on.
Ab und zu ′n Wunsch erfüllen,
To fulfill a wish now and then,
Ganz normal so nebenbei.
Just casually.
Baby, glaube mir: Ich liebe Dich sehr.
Baby, believe me: I love you very much.
Und wo das herkommt, da gibt es noch mehr.
And where this came from, there's more.
Egal was die Leute sagen, ich bitte Dich, hör' nicht drauf.
No matter what people say, I beg you, don't listen to them.
Und wenn ich nachts nicht da bin, mach um Gottes Willen die Tür nicht auf!
And if I'm not here at night, for God's sake, don't open the door!
Fast jeden Tag kämpfe ich mit meinem Schicksal.
Almost every day I fight with my fate.
Jedes Mal frage ich: "Womit hab′ ich das verdient?"
Every time I ask: "What did I do to deserve this?"
Denn bisher war das Leben meist trist,
Because so far, life has mostly been bleak,
Doch ab jetzt will ich das, was mir zusteht. [2x]
Doch ab jetzt will ich das, was mir zusteht. [2x]





Авторы: Bjoern Warns, Taco Van Hettinga, Boris Lauterbach, Martin Vandreier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.