Fettes Brot - Hausmänner & Liebhaber - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Hausmänner & Liebhaber




Hausmänner & Liebhaber
Домохозяева и любовники
Männer ob blond, ob braun, ob Henna,
Мужчины блондины, брюнеты, рыжие,
Egal, ob du ein Manager bist oder ein Penner.
Неважно, менеджер ты или бродяга.
Es fehlt an Vertrauen zwischen uns und den Frauen,
Не хватает доверия между нами, мужчинами, и вами, женщинами,
Dort gibt es einen Bruch aber keinen Hauptnenner.
Есть какой-то разлад, но нет общего знаменателя.
Mancher Mann sagt wenn er eine Frau sieht am Steuer,
Кое-кто из мужчин, увидев женщину за рулем,
Das sei ihm nicht geheuer und werde sicher teuer.
Говорит, что это ему не по душе и точно дорого обойдется.
Doch da ist auch die Frau, die ihr Vorurteil pflegt,
Но есть и женщины, которые лелеют свои предрассудки,
Daß ich ein Macho bin, der sein Hirn in der Hose trägt.
Что я мачо, который носит мозги в штанах.
Gleichberechtigung heißt nicht gleich Berechtigung zur Ermächtigung.
Равноправие не означает право на вседозволенность.
Ich find′ die sind gar nicht so schlecht, die Jungen,
Я считаю, что вы, девушки, не так уж плохи,
Wie's dir vielleicht erscheint, ich hab auch schon mal geweint.
Как тебе может показаться, я тоже плакал.
Ich bin den Freund und nicht dein Feind, doch viele meinen,
Я друг, а не враг, но многие считают,
Ein Mann sei ein Softie, wenn er ebensolchen nimmt,
Что мужчина тряпка, если он поддается эмоциям,
Weil ihn etwas traurig stimmt,
Потому что его что-то огорчает.
Erklimmt ein Mann nicht die Leiter der Karriere,
Если мужчина не взбирается по карьерной лестнице,
Das wäre eine schwere Schwächung seiner Ehre.
Это считается серьезным ударом по его чести.
Muck auf und spuck auf den gesellschaftlichen Druck.
Плюнь на общественное давление.
Wenn du willst, dann bleib zuhause, wie die Stubenfliege Puck,
Если хочешь, оставайся дома, как комнатная муха,
Bis zum Alltag gehört, daß auch ein Mann schwanger wird
Пока не станет обыденностью, что и мужчина может забеременеть,
Und eh man′s kapiert ist man emanzipiert als Mann als ganzer Mann.
И прежде чем ты это поймешь, мы, мужчины, будем эмансипированы как настоящие мужчины.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Bin ich ein Mann? ein ganzer Mann.
Я мужчина? Настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Mann und Frau, Frau und Mann, so viele ungeklärte Fragen,
Мужчина и женщина, женщина и мужчина, так много невыясненных вопросов,
Oh mann wo fang ich an?
Боже, с чего начать?
Okay, ein Unterschied zwischen Er und Sie
Ладно, одно отличие между ним и ней
Ist deutlich zu erkennen in der Anantomie.
Четко видно в анатомии.
Doch darüberhinaus ist es schwer auszumachen,
Но помимо этого сложно определить,
Was sind Gerüchte und was sind Tatsachen.
Что слухи, а что факты.
Zum Beispiel wird mir immer wieder gerne erzählt,
Например, мне постоянно рассказывают,
Daß Frauen sensibler sind, weil Männern der Sinn dazu fehlt.
Что женщины чувствительнее, потому что мужчинам этого не дано.
Männer sind sexbesessen, Frauen weit davon entfernt,
Мужчины одержимы сексом, а женщины далеки от этого,
Mh mh, Leute, ich hab's anders kennengelernt.
Хм, хм, люди, я знаком с другим.
Auch, daß man als Mann logischer denkt, kann ich nicht glauben,
И то, что мужчины мыслят логичнее, я тоже не верю,
Weil bei Logik sich mein Hirn aushängt.
Потому что от логики у меня мозги выворачиваются.
Auch andere Klischees treffen oft nicht zu,
Другие клише тоже часто не соответствуют действительности,
Doch trotzdem läßt mir dieses Thema keine Ruh.
Но все же эта тема не дает мне покоя.
Manchmal überlege, wie ist es denn jetzt eigentlich?
Иногда я думаю, как же все-таки обстоят дела?
Ist es alles Lüge oder worin unterscheid' ich mich?
Это все ложь или в чем мое отличие?
Sind wir wirklich gleich oder grundverschieden
Мы действительно одинаковые или совершенно разные?
Verschiedene Gefühle oder gleich im Lieben?
Разные чувства или одинаковые в любви?
Ich kann es euch nicht sagen, doch wenn es jemand kann,
Я не могу вам сказать, но если кто-то может,
Sag es mir, denn ich bin König Boris
Скажите мне, ведь я Король Борис,
Und ein ganzer Mann ein ganzer Mann.
И настоящий мужчина настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Bin ich ein Mann? ein ganzer Mann.
Я мужчина? Настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann, keine Frau und kein Eunuch,
Я мужчина, не женщина и не евнух,
Ich hab es mir nicht ausgesucht und manchmal hab ich es verflucht,
Я не выбирал этого, и иногда я проклинал это,
Wenn ich das Bild der Männer hierzulande anseh,
Когда я смотрю на образ мужчины в этой стране,
Dann kann ich es kaum glauben, so tut es mir dann weh,
Я едва ли могу в это поверить, мне так больно,
Ne, oh weh, in welchem Licht ich da steh dazu gehör ich nicht,
Ой, как больно, в каком свете я предстаю, я не такой,
Passe nicht in dies Klischee.
Не вписываюсь в это клише.
Ständig männlich immer voll den harten
Постоянно мужественный, всегда жесткий,
Und dann gibt es auch noch Frauen die eben das erwarten.
А ведь есть еще и женщины, которые именно этого и ждут.
Ich bin kein Schnurrbartrtäger, Besserwisser,
Я не усач, не всезнайка,
Autopfleger, Imstehenpisser,
Не автолюбитель, не писающий стоя,
Kein Krawattenumbinder, Messerzücker, Kinderschänder, Oberunterdrücker.
Не завязывающий галстуки, не размахивающий ножом, не растлитель малолетних, не главный угнетатель.
Ich kann sie auch nicht hören, die Machosprüche,
Я тоже не выношу мачистских лозунгов,
Frauen an den Herd und zurück in die Küche,
Женщинам к плите и обратно на кухню,
Denn betrachtest du die Sache einmal ganz genau,
Ведь если посмотреть на вещи внимательно,
Ist im Restaurant der Chefkoch keine Frau.
В ресторане шеф-повар не женщина.
Mann und Macho sind zwei verschiedene Paar Schuhe.
Мужчина и мачо это две разные пары обуви.
Es geht mir auf den Nerv dieses Image Getue.
Меня раздражает эта показуха.
Eins kann ich euch sagen, wenn man Mann und Frau vergleicht,
Одно могу сказать, если сравнивать мужчину и женщину,
Man hat′s vielleicht nicht schwerer,
Может, и не тяжелее,
Doch als Mann hat man′s nicht leicht.
Но мужчиной быть нелегко.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.
Bin ich ein Mann? ein ganzer Mann.
Я мужчина? Настоящий мужчина.
Ich bin ein Mann ein ganzer Mann.
Я мужчина настоящий мужчина.





Авторы: Martin Vandreier, Andre Luth, Bjoern Warns, Mario Von Hacht, Boris Lauterbach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.