Fettes Brot - Ich lass dich nicht los - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Ich lass dich nicht los




Ich lass dich nicht los
Я тебя не отпущу
Ich traf dich im Internet auf einer Seite für junge Leute
Я встретил тебя в интернете, на сайте для молодёжи.
Du schriebst, dass du neu hier bist, es sei das erste Mal heute.
Ты писала, что ты здесь новенькая, что это твой первый раз.
Du kennst dich hier nicht aus, ich meinte: "Mach dir nichts draus."
Ты не ориентируешься здесь, я сказал: "Не переживай."
Und dieses "LOL" heißt "laughing out loud".
И это "LOL" означает "громко смеюсь".
Ich schrieb ne Message: "Weißt Du, was nett ist?
Я написал сообщение: "Знаешь, что было бы здорово?
Wenn du mir ein Foto mit Adresse schickst, wenn du nochmal chattest."
Если ты пришлёшь мне фото с адресом, когда будешь снова в чате."
Ich wusste gleich: Du bist die Liebe meines Lebens.
Я сразу понял: ты любовь всей моей жизни.
Und es war mir klar: sind wir erst mal ein Paar, wird es auf dieser Welt für mich einfach nichts Schöneres geben.
И мне было ясно: как только мы станем парой, на этом свете для меня просто не будет ничего прекраснее.
Erinner′ mich genau an den Moment, als ich die Mail von Dir das erste Mal las,
Помню тот момент, когда я впервые прочитал твоё письмо,
Dass ich für ein paar Augenblicke so glücklich war, dass ich die Welt um mich herum vergaß.
Как я на несколько мгновений был так счастлив, что забыл обо всём вокруг.
Ich dachte nur: Ich fass es nicht!
Я только думал: Не могу поверить!
Denn Du wohnst in der selben Stadt wie ich
Ведь ты живёшь в том же городе, что и я,
Und das nur vier Straßen von mir entfernt.
Всего в четырёх кварталах от меня.
Warum haben wir uns denn nie kennen gelernt?
Почему мы раньше не познакомились?
Und dann sah ich dich: Du warst auf dem Parkdeck vom Mercado,
А потом я увидел тебя: ты была на парковке у Меркадо,
Doch ich hab mich nicht getraut - wie das dann so ist -
Но я не осмелился как это обычно бывает
Dich anzusprechen, dazu hatt' ich zu viel Schiss,
Заговорить с тобой, я слишком струсил,
Und ging dann hinter dir her bis zum Bahnhof.
И просто шёл за тобой до самого вокзала.
Ich sagte dir davon niemals ein Wort,
Я ни разу не сказал тебе об этом,
Aber ich wusste es sofort:
Но я сразу понял:
Du fährst am Dienstag zum Sport.
Ты ездишь на спорт по вторникам.
Ich hatte die Idee und fuhr zu dir,
У меня появилась идея, и я поехал к тебе,
Legte einen Blumenstauß vor die Tür.
Оставил букет цветов у твоей двери.
Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
О, если бы ты только знала, какой я на самом деле,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Тогда бы ты знала, что я не такой, каким кажусь.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
И если бы ты только знала, что я рядом с тобой,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.
Тогда бы ты знала, что мы созданы друг для друга.
Wir beide kennen uns schon seit über vier Jahren und eine Sache weiß ich ganz sicher:
Мы знакомы уже больше четырёх лет, и одно я знаю точно:
Diesen Freund, den du hast, der Typ ist ein Wichser.
Твой парень, этот тип настоящий придурок.
Dass er dich nicht wirklich liebt, wirst du bald erkennen.
Ты скоро поймёшь, что он тебя не любит по-настоящему.
Und es dauert nicht mehr lange, dann wirst Du dich von ihm trennen.
И пройдет совсем немного времени, и ты с ним расстанешься.
Dieser Scheißkerl hat die Blumen weggeschmissen,
Этот ублюдок выбросил цветы,
Meine Briefe alle gleich zerrissen.
Все мои письма разорвал в клочья.
Du hast ′ne neue Nummer, ich kann nicht mal smsen.
У тебя новый номер, я даже не могу написать тебе смс.
Ich bin sicher, er hat dich mit anderen Frauen beschissen.
Я уверен, он тебе изменял с другими.
Weißt du nicht? Wir sind doch ein Traumpaar, das sieht jeder.
Разве ты не понимаешь? Мы же идеальная пара, все это видят.
Auch dein Freund, wenn er wieder mal die Bullen ruft.
Даже твой парень, когда снова вызывает полицию.
Du musst gar nichts sagen. Klar, dass du nur so tust
Тебе не нужно ничего говорить. Ясно, что ты просто притворяешься,
Und deine Anzeige war ja nur ein Fehler.
И твоё заявление было всего лишь ошибкой.
Deshalb glaube ich, wir beide müssen mal reden,
Поэтому я думаю, нам нужно поговорить,
Dann wird sich schon was ergeben.
Тогда всё образуется.
Wir haben nur dieses Leben.
У нас есть только эта жизнь.
Wir brauchen keinen Termin beim Landgericht.
Нам не нужно встречаться в суде.
Wir regeln das von Angesicht zu Angesicht.
Мы решим всё с глазу на глаз.
Ich fahr' zu dir und warte hier.
Я еду к тебе и жду здесь.
Ich schwöre dir, du gehörst zu mir.
Клянусь, ты моя.
Ich kenn' die Wohnung, denn ich weiß, wo der Schlüssel versteckt liegt.
Я знаю твою квартиру, я знаю, где спрятан ключ.
Weiß, wer du bist und wie Dein Kissen im Bett liegt.
Знаю, кто ты и как лежит твоя подушка на кровати.
Du schreist, als du mich siehst.
Ты кричишь, когда видишь меня.
Als ich hinter dir die Haustür abschließ′.
Когда я запираю за тобой входную дверь.
Und als du mir sagst, dass du mich nicht liebst,
И когда ты говоришь мне, что не любишь меня,
Stehe ich auf, weiß nicht, wie mir geschieht.
Я встаю, не знаю, что со мной происходит.
Halt dein Maul!
Замолчи!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Sei einfach still, du verschwendest nur Zeit.
Просто молчи, ты только тратишь время.
Ich kann alles erklären.
Я могу всё объяснить.
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Du hast mich doch gern.
Ты же меня любишь.
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Hör auf dich zu wehren!
Перестань сопротивляться!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Ich lass dich nicht los!
Я тебя не отпущу!
Jetzt liegst du vor mir und bist wunderschön anzusehen,
Теперь ты лежишь передо мной, и на тебя так приятно смотреть,
Nimmst dir Zeit mir zuzuhören.
Ты не торопишься меня выслушать.
Die Anderen, die draußen auf uns warten, werden das niemals verstehen,
Другие, которые ждут нас снаружи, никогда этого не поймут,
Dass wir von hier an miteinander gehen.
Что отныне мы будем вместе.
Oh, wüsstest du nur, wie ich wirklich bin,
О, если бы ты только знала, какой я на самом деле,
Dann wüsstest du auch, dass ich nicht wirklich so bin.
Тогда бы ты знала, что я не такой, каким кажусь.
Und wüsstest du nur, dass ich bei dir bin,
И если бы ты только знала, что я рядом с тобой,
Dann wüsstest du auch, dass wir zusammen gehören.
Тогда бы ты знала, что мы созданы друг для друга.





Авторы: Sven Waje, Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier, Pascal Finkenauer, S. Hoffmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.