Текст и перевод песни Fettes Brot - Jein
Meine
Freundin
ist
weg
und
bräunt
sich
My
girlfriend
is
gone,
getting
a
tan
In
der
Südsee
(allein?)
In
the
South
Seas
(alone?)
Ja,
mein
Budget
war
klein
(na
fein)
Yeah,
my
budget
was
tight
(oh
fine)
Herein,
willkommen
im
Verein
Come
in,
welcome
to
the
club
Ich
wette,
heute
machen
wir
erneute
fette
Beute
I
bet
today
we'll
make
some
fat
loot
again
Treffen
seute
Bräute
und
lauter
nette
Leute
Meet
some
chicks
and
lots
of
cool
people
Warum
dauernd
trauern?
Why
be
sad
all
the
time?
Wow,
schaut
euch
diese
Frau
an
Wow,
look
at
that
woman
Schande,
dazu
bist
du
imstande?
Shame
on
you,
are
you
capable
of
this?
Kaum
ist
deine
Herzallerliebste
aus
dem
Lande
Your
sweetheart
is
barely
out
of
the
country
Und
du
Hengst
denkst
längst
an
'ne
Andere
And
you
stud
are
already
thinking
of
another
Was
soll
ich
denn
heulen,
ihr
wisst,
dass
ich
meiner
Freundin
treu
bin
Why
should
I
cry,
you
know
I'm
faithful
to
my
girlfriend
Ich
bin
brav,
aber
ich
traf
eben
my
first
love
I'm
good,
but
I
just
met
my
first
love
Ich
darf
zwar
nur
im
Schlaf
I'm
only
allowed
to
in
my
sleep
Doch
auf
sie
war
ich
schon
immer
scharf
But
I've
always
been
keen
on
her
Habt
ihr
den
Blick
geahnt
Did
you
sense
the
look
Den
sie
mir
eben
durchs
Zimmer
warf?
She
just
threw
across
the
room?
Oh
mein
Gott,
wat
hat
der
Trottel
Sott
Oh
my
God,
what
a
jackpot
What
a
Pretty
Woman,
das
Glück
is'
mit
die
Dummen
What
a
Pretty
Woman,
luck
is
with
the
fools
Wenn
ich
die
stummen
Blicke
schicke
When
I
send
those
silent
glances
Sie
wie
Rummenigge
kicke,
meint
ihr
checkt
sie
das?
Kick
her
like
Rummenigge,
do
you
think
she
gets
it?
Du
bist
durchschaubar
wie
Plexiglas
You're
as
transparent
as
plexiglass
Uh,
sie
kommt
auf
dich
zu
Uh,
she's
coming
towards
you
Na
Kleiner,
hast
du
Bock
auf
Schweinereien?
Hey
little
one,
are
you
up
for
some
mischief?
Ja
klar,
äh
nein,
ich
mein
jein
Yes
of
course,
uh
no,
I
mean
yes
and
no
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
Ich
habe
einen
Freund
(ein
guter?)
I
have
a
friend
(a
good
one?)
Sozusagen
mein
bester
So
to
speak,
my
best
Und
ich
habe
ein
Problem,
ich
steh'
auf
seine
Freundin
And
I
have
a
problem,
I'm
into
his
girlfriend
Nicht
auf
seine
Schwester?
Not
his
sister?
Würd'
ich
auf
die
Schwester
stehen
If
I
were
into
his
sister
Hätt'
ich
nicht
das
Problem,
das
wir
haben
I
wouldn't
have
the
problem
we
have
Wenn
er,
sie
und
ich
uns
sehen
When
he,
she
and
I
see
each
other
Kommt
sie
in
den
Raum,
wird
mir
schwindelig
When
she
comes
into
the
room,
I
get
dizzy
Sag
ich,
sie
will
nichts
von
mir,
dann
schwindel'
ich
If
I
say
she
doesn't
want
me,
then
I'm
lying
Ich
will
sie,
sie
will
mich,
das
weiß
sie,
das
weiß
ich
I
want
her,
she
wants
me,
she
knows
it,
I
know
it
Nur
mein
bester
Freund,
der
weiß
es
nich'
Only
my
best
friend
doesn't
know
Und
somit
sitz'
ich
sozusagen
in
der
Zwickmühle
And
so
I'm
in
a
bind,
so
to
speak
Und
das
ist
auch
der
Grund,
warum
ich
mich
vom
Schicksal
gefickt
fühle
And
that's
also
the
reason
why
I
feel
fucked
by
fate
Warum
hat
er
die
schönste
Frau
zur
Frau?
Why
does
he
have
the
most
beautiful
woman
as
his
wife?
Mit
dem
schönsten
Körperbau
With
the
most
beautiful
physique
Und
ist
sie
schlau?
Genau
And
is
she
smart?
Exactly
Es
steigen
einem
die
Tränen
in
die
Augen,
wenn
man
sieht
Tears
come
to
your
eyes
when
you
see
Was
mit
mir
passiert
und
was
mit
mir
geschieht
What
happens
to
me
and
what
happens
to
me
Es
erscheinen
Engelchen
und
Teufelchen
auf
meiner
Schulter
Little
angels
and
devils
appear
on
my
shoulder
Engel
links,
Teufel
rechts:
Lechz
Angel
on
the
left,
devil
on
the
right:
Lust
Nimm
dir
die
Frau,
sie
will
es
doch
auch
Take
the
woman,
she
wants
it
too
Kannst
du
mir
erklären,
wozu
man
gute
Freunde
braucht?
Can
you
explain
to
me
what
good
friends
are
for?
"Halt,
der
will
dich
linken",
schreit
der
Engel
von
der
Linken
"Stop,
he
wants
to
leave
you,"
shouts
the
angel
from
the
left
"Weißt
du
nicht,
dass
sowas
scheiße
ist
und
Lügner
stinken?"
"Don't
you
know
that
such
a
thing
is
shitty
and
liars
stink?"
Und
so
streiten
sich
die
beiden
um
mein
Gewissen
And
so
the
two
of
them
argue
about
my
conscience
Und
ob
ihr's
glaubt
oder
nicht,
mir
geht
es
echt
beschissen
And
believe
it
or
not,
I
feel
really
shitty
Und
während
sich
der
Teufel
und
der
Engel
anschreien
And
while
the
devil
and
the
angel
are
screaming
at
each
other
Entscheide
ich
mich
für
ja,
nein,
ich
mein
jein
I
decide
for
yes,
no,
I
mean
yes
and
no
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
Ich
schätz'
jetzt
bin
ich
der
Solist
in
unserem
Knabenchor
I
guess
now
I'm
the
soloist
in
our
boys'
choir
Ey
Schiff,
was
hast'n
heute
Abend
vor?
Hey
Ship,
what
are
you
up
to
tonight?
Hm,
ich
mach
hier
nur
noch
meine
Strophe
fertig
Hm,
I'm
just
finishing
my
verse
here
Pack
meine
sieben
Sachen
und
dann
werd'
ich
Pack
my
seven
things
and
then
I'll
Mich
zu
meiner
Freundin
begeben,
denn
wenn
man
ehrlich
gesteht
Go
to
my
girlfriend,
because
if
you're
honest
Sind
solche
netten,
ruhigen
Abende
eher
spärlich
gesät
Such
nice,
quiet
evenings
are
rather
sparsely
sown
Aha,
und
dabei
biste
eingeladen
Aha,
and
you're
invited
Auf
das
beste
aller
Feste
auf
der
Gästeliste
eingetragen
Registered
on
the
guest
list
for
the
best
of
all
parties
Und
wenn
du
nicht
mitkommst
dann
hast
du
echt
was
verpasst
And
if
you
don't
come
along,
you've
really
missed
something
Und
wen
wundert's,
es
wird
fast
die
Party
des
Jahrhunderts
And
who's
surprised,
it's
almost
the
party
of
the
century
Ähm,
Lust
hätt'
ich
ja
eigentlich
schon
Um,
I'd
actually
like
to
Oh,
es
klingelt
just
das
Telefon
(hallo?)
Oh,
the
phone
is
just
ringing
(hello?)
Und
sie
sacht:
"Es
wär
schön,
wenn
du
bei
mir
bleibst
And
she
says:
"It
would
be
nice
if
you
stayed
with
me
Heut
Nacht,
ich
dacht'
das
wär
abgemacht?"
Tonight,
I
thought
that
was
settled?"
Wisst
ihr,
ich
liebe
diese
Frau
und
deswegen
You
know,
I
love
this
woman
and
that's
why
Komm
ich
von
der
Traufe
in
den
Regen
I'm
out
of
the
frying
pan
into
the
fire
Na
was
ist
nun
Schiffmeister,
kommst
du
mit,
du
Kollegenschwein
Well,
what
is
it
now,
skipper,
are
you
coming
with
me,
you
colleague
pig
Ja,
äähh
nein,
ich
mein'
jein
Yes,
uh
no,
I
mean
yes
and
no
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Soll
ich's
wirklich
machen
oder
lass
ich's
lieber
sein?
Should
I
really
do
it
or
should
I
let
it
be?
(Ja,
ja,
oder
nein?)
(Yes,
yes,
or
no?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Mario Von Hacht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.