Текст и перевод песни Fettes Brot - Könnten Sie mich kurz küssen?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Könnten Sie mich kurz küssen?
Не могли бы вы меня коротко поцеловать?
Könnten
Sie
mich
kurz
küssen?
- Ja,
das
wäre
sehr
freundlich
Не
могли
бы
вы
меня
коротко
поцеловать?
- Да,
это
было
бы
очень
мило.
Denn
Sie
müssen
wissen,
mein
Leben
läuft
grade
abscheulich...
Ведь
вы
должны
знать,
моя
жизнь
сейчас
просто
отвратительна...
Sozusagen
beschissen.
Das
begann
erst
neulich,
Можно
сказать,
дерьмовая.
Это
началось
совсем
недавно,
Als
mich
auf
einmal
all
mein
Glück
verließ.
Und
seitdem
geht
es
mir
schlecht
Когда
меня
вдруг
покинуло
всё
моё
счастье.
И
с
тех
пор
мне
плохо.
Ohne
Zweifel
haben
Sie
Recht:
Die
Frage
ist
tatsächlich
etwas
frech...
Без
сомнения,
вы
правы:
Вопрос
действительно
несколько
дерзкий...
Könnten
Sie
mich
kurz
küssen?
- Natürlich
rein
platonisch
Не
могли
бы
вы
меня
коротко
поцеловать?
- Конечно,
чисто
платонически.
Denn
Sie
müssen
wissen,
ich
fühl
mich
ganz
schön
komisch...
Ведь
вы
должны
знать,
я
чувствую
себя
довольно
странно...
Auseinandergerissen.
Vielleicht
klingt′s
idiotisch,
Разрываюсь
на
части.
Возможно,
это
звучит
идиотски,
Nur
ich
will
schnell
zurück
ins
Paradies.
Falls
Sie
verstehen,
was
das
heißt,
Но
я
просто
хочу
быстро
вернуться
в
рай.
Если
вы
понимаете,
что
это
значит,
Wenn
man
nicht
mehr
weiter
weiß.
Sie
finden
mich
wahrscheinlich
etwas
dreist...
Когда
больше
не
знаешь,
что
делать.
Вы,
наверное,
считаете
меня
наглым...
Glauben
Sie
mir,
es
kommt
der
Tag,
an
dem
wir
uns
noch
mal
begegnen
Поверьте
мне,
наступит
день,
когда
мы
снова
встретимся.
Sie
sollten
dann
nen
Schirm
aufspannen,
denn
es
wird
Schutt
und
Asche
regnen
Вам
следует
тогда
раскрыть
зонт,
потому
что
будет
идти
дождь
из
обломков
и
пепла.
An
jenem
schönen
Tag
wird
für
mich
die
Sonne
scheinen
und
ich
werde
dann
Ihr
Lebensretter
sein
В
тот
прекрасный
день
для
меня
будет
светить
солнце,
и
я
стану
вашим
спасителем.
Könnten
Sie
mich
kurz
küssen?
- Verstehen
Sie
meine
Misere
Не
могли
бы
вы
меня
коротко
поцеловать?
- Вы
понимаете
мои
страдания?
Denn
Sie
müssen
wissen,
dass
ich
mich
nach
Liebe
verzehre...
Ведь
вы
должны
знать,
что
я
жажду
любви...
Würden
Sie
mich
vermissen,
wenn
ich
nicht
mehr
wäre?
Скучали
бы
вы
по
мне,
если
бы
меня
больше
не
было?
Glauben
Sie
mir,
es
kommt
der
Tag,
an
dem
wir
uns
noch
mal
begegnen
Поверьте
мне,
наступит
день,
когда
мы
снова
встретимся.
Sie
sollten
dann
nen
Schirm
aufspannen,
denn
es
wird
Schutt
und
Asche
regnen
Вам
следует
тогда
раскрыть
зонт,
потому
что
будет
идти
дождь
из
обломков
и
пепла.
An
jenem
schönen
Tag
wird
für
mich
die
Sonne
scheinen
und
ich
werde
dann
Ihr
Lebensretter
sein
В
тот
прекрасный
день
для
меня
будет
светить
солнце,
и
я
стану
вашим
спасителем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hagemeister Malte, Lauterbach Boris, Vandreier Martin, Warns Bjoern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.