Текст и перевод песни Fettes Brot - Mitschnacker
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ihr
kennt
doch
Mitschnacker
nict
Kinder,
oder?
Jaaa...
Знаешь,
милая,
таких,
как
болтуны,
не
бывает,
правда?
Дааа...
Das
sind
so
Leute
die
euch
Schokolade,
Bonbon
und
Geld
versprechen,
nicht?
Jaaa...
Это
такие
люди,
которые
обещают
тебе
шоколад,
конфеты
и
деньги,
не
так
ли?
Дааа...
Und
manchmal
wollen
sie
euch
auch
im
Auto
mitnehmen...
Jaaa...
А
иногда
они
хотят
подвезти
тебя
на
машине...
Дааа...
Und
woanders
sagt
man
zu
solchen
Leuten
Schokoladenonkel
und
von
so
einem
Mitschnacker
möchte
ich
euch
heute
einmal
erzählen...
А
в
других
местах
таких
людей
называют
шоколадными
дядями,
и
об
одном
таком
болтуне
я
хочу
тебе
сегодня
рассказать...
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Mitschnacker!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Болтун!
Bumschackalacka,
hier
komm′
die
Mitschnacker.
Бумшакалака,
вот
и
болтуны.
Das
Publikum
ist
da
und
Fettes
Brot
steht
auf
dem
Acker.
Публика
здесь,
а
Fettes
Brot
на
поле.
Nicht
aufgepaßt
- zickzack
haben
wir
Dich
mitgeschnackt
Не
зевай
- зигзаг,
мы
тебя
заболтали
Und
in
ein
unbekanntes
Land
gebracht.
И
увезли
в
неизвестную
страну.
Hier
fliegen
Reime
durch
die
Luft
Здесь
рифмы
летают
по
воздуху
Und
Beats
wachsen
an
Bäumen.
И
биты
растут
на
деревьях.
Das
Land
ist
so
funky,
da
kannst
Du
nur
von
träumen.
Эта
страна
такая
фанковая,
что
ты
можешь
только
мечтать
о
ней.
Komm
mit
kleiner
Junge
- "Ich
hab
Angst
vor
Dir!"-
Пойдем
со
мной,
малыш
- "Я
боюсь
тебя!"-
Das
versteh
ich
gut,
doch
eins
versprech
ich
hier:
Я
тебя
понимаю,
но
одно
я
тебе
обещаю:
Wenn
Du
die
Augen
aufmachst
und
bemerkst,
wo
du
bist,
Когда
ты
откроешь
глаза
и
поймешь,
где
ты,
Kannst
Du
Dir
sicher
sein,
daß
Du
die
Angst
schnell
vergißt,
Можешь
быть
уверен,
что
быстро
забудешь
свой
страх,
Denn
ißt
Du
ein
Stück
von
der
verbotenen
Frucht,
Ведь
если
ты
откусишь
кусочек
от
запретного
плода,
Dann
packt
sie
auch
Dich,
die
verbotene
Sucht,
То
тебя
тоже
охватит
запретная
зависимость,
Kreativ
zu
sein,
ein
Gedicht
und
ein
Reim,
Быть
креативным,
сочинять
стихи
и
рифмы,
Dein
eigener
Clown
und
Dein
Held
zu
sein,
Быть
своим
собственным
клоуном
и
героем,
Dich
vom
Druck
zu
befreien,
mehr
zu
sein,
als
zu
schein',
Освободиться
от
давления,
быть
больше,
чем
казаться,
Wenn
Du
schweigen
willst,
zu
schweigen,
Если
хочешь
молчать,
молчать,
Wenn
Du
schreien
willst,
zu
schrein′.
Если
хочешь
кричать,
кричать.
Also
kommt
mit
ins
Land,
wo
das
Brot
zuhause
ist,
Так
что
пойдем
со
мной
в
страну,
где
живет
хлеб,
Denn
wenn
Du
erst
einmal
auch
hier
zuhause
bist,
Ведь
когда
ты
почувствуешь
себя
здесь
как
дома,
Dann
können
wir
zusammen
in
Zitronen
beißen,
Тогда
мы
сможем
вместе
кусать
лимоны,
Wir
können
zusammen
die
Unendlichkeit
bereisen,
Мы
сможем
вместе
путешествовать
по
бесконечности,
Wir
können
zusammen
an
Fruchtlollis
lutschen,
Мы
сможем
вместе
сосать
фруктовые
леденцы,
Gemeinsam
ins
Land
des
Lachens
rutschen.
Вместе
скатиться
в
страну
смеха.
Denn
wo
die
Brote
wohnen,
ist
auch
die
Party
zuhaus.
Ведь
там,
где
живут
булки,
живет
и
вечеринка.
Eingeladen
sind
Alle;
wir
schmeißen
keinen
raus
Приглашены
все;
мы
никого
не
выгоняем
Und
wenn
Dir
das
gefällt,
geh'
nach
Hause
Sachen
packen,
И
если
тебе
это
нравится,
иди
домой,
собирай
вещи,
Lehn
Dich
zurück
und
laß'
Dich
mitschnacken.
Откинься
на
спинку
кресла
и
позволь
себе
заболтаться.
Die
Mitschnacker,
die
Mitschnacker,
die
Mitschnacker,
die
Mitschnacker,
Болтуны,
болтуны,
болтуны,
болтуны,
Hier
kommen
die
Mitschnacker,
die
Mitschnacker,
die
Mitschnacker
Вот
и
болтуны,
болтуны,
болтуны
[Bumschackalacka,
hier
komm′
die
Mitschnacker.]
[Бумшакалака,
вот
и
болтуны.]
Ich
bin
ein
Mitschnacker,
weil
ich
mitschnack′,
Я
болтун,
потому
что
болтаю,
Also
rede
ich
jede
Minute
mit
meiner
Schnute,
Поэтому
я
говорю
каждую
минуту
своим
ртом,
Wenn
ich
dich
mitschnack,
doch
bin
ich
kein
Schokoladenonkel
Когда
я
тебя
заболтаю,
но
я
не
шоколадный
дядя,
Der
Dir
in
den
Schritt
packt.
Который
хватает
тебя
за
пах.
Taktlos,
behaupte
ich,
und
das
ist
ja
das
Schlimme,
Бестактный,
утверждаю
я,
и
это
ужасно,
Meine
Stimme
ist
der
Soundtrack
Deiner
Träume,
Мой
голос
- саундтрек
твоих
снов,
Drum
bäume
Dich
nicht
auf,
sondern
lauf
Поэтому
не
зазнавайся,
а
беги
Und
kauf
Dir
den
erotischen
Gedichtsverkehr.
И
купи
себе
эротический
стихотворный
трафик.
Leiht
Ihr
mir
Euer
Ohr,
geb
ich's
nicht
mehr
her,
Одолжи
мне
свое
ухо,
я
его
больше
не
отдам,
Denn
das
ist
ja
die
Kunst,
die
ich
beherrsche,
Ведь
это
искусство,
которым
я
владею,
Bewege
mit
Reimen
Dein
Hirn,
mit
dem
Beat
Eure
Ärsche.
Двигаю
рифмами
твой
мозг,
битом
твою
задницу.
Schalte
den
Verstand
auf
Stand-by.
Переключи
свой
разум
в
режим
ожидания.
Bist
Du
verklemmt
oder
ge-ge-gehemmt
sei
Если
ты
зажата
или
з-з-зажата,
будь
Sicher,
daß
Du
gleich
nickst,
mit
den
Füßen
wippst,
Уверена,
что
ты
сейчас
кивнешь,
потопчешь
ногами,
Mit
den
Finger
schnippst,
hippst
und
hoppst,
Щелкнешь
пальцами,
попрыгаешь
и
поскачешь,
Ist
ja
auch
gehupft
wie
gesprungen.
Ведь
это
все
равно,
что
прыгать.
Ich
hab′
Dich
mitgeschnackt
und
deshalb
hab'
ich
nicht
gesungen.
Я
тебя
заболтал,
и
поэтому
я
не
пел.
Ich
reite
auf
meinem
Reim,
denn
mein
Reim
ist
kein
schlapper
Gaul.
Я
скачу
на
своей
рифме,
ведь
моя
рифма
не
кляча.
Ich
bin
Schiffmeister,
ja
das
Plappermaul.
Я
капитан
корабля,
да,
болтун.
Schnipp-schnapp
papperlapap;
ich
gebe
nur
das
Mikro
Щелк-щелк,
папперлапап;
я
отдаю
только
микрофон,
Doch
noch
lange
nicht
die
Löffel
ab.
Но
еще
долго
не
отдам
концы.
Jetzt
rockt
der
Dokter
die
Baracke,
au
backe,
Теперь
Доктор
раскачивает
барак,
ой-ой-ой,
Denn
wenn
ich
mitschnacke,
dann
packe
ich
den
Groove
Ведь
когда
я
болтаю,
я
хватаю
грув
Und
knacke
die
Nuß
plus
den
Verdruß,
den
sie
schuf.
И
раскалываю
орех
плюс
досаду,
которую
он
создал.
Gestatten
Sie,
Renz,
Rechtsanwalt
von
Beruf.
Разрешите
представиться,
Ренц,
юрист
по
профессии.
Brennt′s,
dann
buche
Renz
für
ein
paar
Pence
Если
горит,
то
найми
Ренца
за
пару
пенсов,
Berät
er
Dich
vor
Gericht
als
Vertreter.
Он
будет
представлять
тебя
в
суде.
Gezeter
umgeht
er
durch
Kenntnis
Он
избегает
криков
благодаря
знанию
Jedweder
sonderbarer
Sonderparagraphen.
Schlafen
darf'n
Всех
странных
специальных
параграфов.
Болтуны
не
должны
спать
Mitschnacker
nie
bei
all
dem
Schlamassel.
При
всем
этом
бардаке.
Ich
prassel
auf
Euch
nieder
mit
meinem
Gequassel.
Я
обрушиваюсь
на
вас
со
своей
болтовней.
Von
Kassel
bis
nach
Genf
gebe
ich
meinen
Senf
auf′n
Teller.
От
Касселя
до
Женевы
я
кладу
свою
горчицу
на
тарелку.
Acapella
sappel
ich
schneller
als
Arabella,
А
капелла
я
прыгаю
быстрее,
чем
Арабелла,
Und
wenn
ich
zuweilen
die
Sprache
verweiger,
И
если
я
иногда
отказываюсь
говорить,
Dann
denkt
nicht,
ich
sei
gar
ein
feiger
Schweiger,
То
не
думайте,
что
я
трусливый
молчун,
Brauch'
nur
'n
kurzen
Halt,
um
meine
Gedanken
einzusammeln,
Мне
просто
нужна
короткая
остановка,
чтобы
собрать
свои
мысли,
Drum
bleib
ich
stumm,
um
nicht
nur
dumm
rumzustammeln.
Поэтому
я
молчу,
чтобы
не
просто
тупо
бормотать.
Tauch
ich
meditativ
tief
ein,
oft
sogar
im
Yogasitz
von
Roger
Whitaker.
Я
медитативно
погружаюсь,
часто
даже
в
позе
лотоса
Роджера
Уитакера.
Bin
ein
Mitschnacker,
kein
Mitschlepper.
Я
болтун,
а
не
подхалим.
Renz
is′n
Rapper
und
kein
Kidnapper.
Ренц
- рэпер,
а
не
похититель.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Lauterbach,, Bjoern Warns,, Martin Vandreier,, Julien Simon Hesslein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.