Fettes Brot - Optimal geschmacksneutral - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fettes Brot - Optimal geschmacksneutral




Optimal geschmacksneutral
Optimally Flavor-Neutral
Ein Geräusch er wird wach, und er fragt sich "Wieso?"
A noise he wakes up, and he asks himself "Why?"
6 Uhr 35, Gute-Laune-Radio.
6:35 AM, Good Mood Radio.
Sein Tag beginnt, und er wird so sein wie alle Tage sind,
His day begins, and it will be like all the others,
Denn sein Weg ist immer gerade, und es bläst kein Gegenwind.
Because his path is always straight, and there's no headwind.
Erst geht er duschen, dann geht er Zähneputzen,
First he showers, then he brushes his teeth,
Dann rasieren und dann das Aftershave von Weihnachten benutzen.
Then shaves and uses the aftershave from Christmas.
Dann gießt er Kaffee in die Tasse, in die er ihn jeden Morgen gießt.
Then he pours coffee into the cup, the same one he pours it into every morning.
Dann nimmt er sich die Zeitung, die er jeden morgen liest.
Then he grabs the newspaper, the same one he reads every morning.
Und dann steigt er in sein Auto wie immer,
And then he gets into his car like always,
Und dann fährt er ins Büro wie immer,
And then he drives to the office like always,
Dann sitzt er an seinem Tisch wie immer, wie immer.
Then he sits at his desk like always, like always.
Keine Veränderung, es wird nicht besser und nicht schlimmer.
No change, it doesn't get better or worse.
Der Acht-Stunden-Arrbeitstag nimmt so seinen Lauf.
The eight-hour workday takes its course.
Er kopiert und notiert und schreibt wichtige Sachen auf.
He copies and notes and writes down important things.
Und er macht und er tut, und dann ist es siebzehn dreißig,
And he does and he does, and then it's 5:30 PM,
Dann kann er nach Hause gehen, denn er war heut wirklich fleißig.
Then he can go home, because he was really diligent today.
Zuhause angekommen, zieht er seine Hausschuhe an,
Arriving at home, he puts on his slippers,
Nimmt die Fernbedienung und dann ist der Fernseher dran.
Grabs the remote control, and then it's TV time.
Erst gibt′s einen Film und dann gibt es ein paar Serien,
First there's a movie and then there are a few shows,
Mit Sonne, schönen Menschen; ist ja fast so gut wie Ferien.
With sunshine, beautiful people; it's almost like vacation.
Dann legt er sich ins Bett, und er macht sich keine Sorgen,
Then he goes to bed, and he doesn't worry,
Denn heute war wie gestern und gestern war wie morgen.
Because today was like yesterday and yesterday was like tomorrow.
Das war Müller Nachname und Vorname Karl
That was Müller, last name and first name Karl,
Und er ist optimal geschmacksneutral.
And he is optimally flavor-neutral.
Herr Meyer liest seit ungefähr 5 Jahren keine Zeitungen mehr,
Mr. Meyer hasn't read newspapers for about 5 years,
Doch mag er Modellbauanleitungen sehr.
But he really likes model building instructions.
Es wäre eher'n Wunder, wenn man ihm begegnete
It would be a miracle if you met him
Im Wahllokal, obwohl′s den ganzen Tag regnete,
At the polling station, even if it rained all day,
Segnete Gott den Knaben mit besonderen Gaben,
If God blessed the boy with special gifts,
Muß dieser sie wieder verloren haben.
He must have lost them again.
Umso farbenfroher ist sein Job als Beamter.
All the more colorful is his job as a civil servant.
Eigentlich ist er kleinlich, doch manchmal verschlampt er
He's actually petty, but sometimes he misplaces
Auch Akten die sind dann plötzlich unauffindbar.
Files too they suddenly become untraceable.
Zum Glück ist er als Staatsangestellter unkündbar.
Luckily, as a government employee, he can't be fired.
Herr Günther Meyer, im Prinzip nicht unbeliebt,
Mr. Günther Meyer, in principle not unpopular,
Allerdings, wer merkt denn auch schon, daß es ihn überhaupt gibt.
But then again, who even notices that he exists at all.
Er schiebt mehr so die ruhige Kugel,
He's more of a quiet guy,
Haßt den ganzen Jubel und Trubel,
Hates all the hustle and bustle,
Hätt für sowas gern ein Double.
Would love a double for that.
Der Rubel rollt, auch ohne sein Zutun.
The rubles roll, even without his doing.
Wenn er sich einmischte, wem würde das guttun?
If he got involved, who would benefit?
Gudrun, die meint auch: "Schuster, bleib bei Deinen Leisten!",
Gudrun also thinks: "Cobbler, stick to your last!",
Den Leuten gehts doch gut, zumindest den meisten.
People are doing well, at least most of them.
Was draußen in der Welt geschieht ist ihm egal
He doesn't care what's happening out in the world
Er ist optimal geschmacksneutral!
He is optimally flavor-neutral!
Nun, wir sind aber noch nicht fertig, wenn Ihr Herrn Schmidt noch nicht kennt.
Well, we're not done yet if you haven't met Mr. Schmidt.
Der Mann der kompetent jedem Trend nachrennt, keinen Trend verpennt.
The man who competently chases every trend, never misses a trend.
Er findet heute richtig scheiße, was er gestern prima fand.
He finds really shitty today what he found great yesterday.
Er findet heute richtig scheiße, worauf er gestern noch stand.
He finds really shitty today what he stood for yesterday.
Anhand von Modemagazinen sucht er seinen Stil.
He searches for his style based on fashion magazines.
Erstens sieht er aus wie alle und zweitens kostet das sehr viel.
First, he looks like everyone else, and second, it costs a lot.
Heute mag er Grunge und morgen Techno.
Today he likes grunge and tomorrow techno.
Er hört die ganzen Charts rauf und runter, den Dreck, so
He listens to all the charts up and down, the crap, so
Daß Herr Schmidt zwar fit, gerade in der Hitparade ist,
That Mr. Schmidt is fit, especially in the hit parade,
Den Mist konsumiert und dann vergißt
Consumes the crap and then forgets
Er die Lieder wieder und auch seine Klamotten.
The songs again and also his clothes.
Es ist ihm eben wichtig, in der Disco abzuhotten.
It's just important to him to party in the disco.
Wie die Motten das Licht und die Pickel das Gesicht
Like moths to the light and pimples to the face
Zielsicher und dumm schwirrt er herum und besticht
He buzzes around aimlessly and stupidly and captivates
Wieder mal durch Unauffälligkeit. Wie ich das hasse!
Once again by being inconspicuous. How I hate that!
Eins-zwei-Einheitsbrei. Er findet's richtig klasse!
One-two-uniform mush. He thinks it's great!
Farb- und geschmacklos, noch blasser als stilles Wasser.
Colorless and tasteless, even paler than still water.
Es war abscheulich, als ich ihn neulich auf der Straße traf sagte ich, ich hätte da nen Tipp:
It was awful when I met him on the street the other day, I said I had a tip:
In den Staaten wären jetzt Sandalen richtig hip
In the States, sandals would be really hip right now
Heute sah ich ihn wieder, er stand grad am Hallenbad
Today I saw him again, he was standing by the indoor pool
In Lederschlappen bei schlappen minus 14 Grad.
In leather slippers at a measly minus 14 degrees.
So struntzdumm zu sein, wär für mich ja eine Qual.
To be so stupid would be torture for me.
Er ist eben optimal geschmacksneutral.
He is just optimally flavor-neutral.





Авторы: Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.