Текст и перевод песни Feu! Chatterton - L'ivresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes
mes
pensées
naissent
Все
мои
мысли
рождаются
Dans
les
nuits
d'ivresse
В
ночи
пьянства
Encore
dans
ce
petit
rade
Снова
в
этой
маленькой
Раде
L'heure
est
avancée,
mais
où
est-ce
que
t'iras?
Время
вышло,
но
куда
ты
денешься?
Encore
dans
ce
petit
rade
Снова
в
этой
маленькой
Раде
Mais
où
est-ce
que
t'iras,
l'heure
est
avancée?
Но
куда
ты
денешься,
время
вышло?
Ça
y'est,
voilà,
je
suis
raide
Вот
так,
вот
так,
я
крутой
(Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà)
(Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно)
Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так.
Encore
dans
ce
petit
rade
Снова
в
этой
маленькой
Раде
L'heure
est
avancée,
mais
où
est-ce
que
t'iras?
Время
вышло,
но
куда
ты
денешься?
Encore
dans
ce
petit
rade
Снова
в
этой
маленькой
Раде
L'heure
est
avancée,
mais
où
est-ce
que
t'iras?
Время
вышло,
но
куда
ты
денешься?
Et
ma
hargne
se
dilue
dans
un
océan
de
quiétude
et
de
liquide
И
мое
ворчание
растворяется
в
океане
спокойствия
и
жидкости
Toi
que
je
vois
dans
la
glace,
dis-moi
qui
es-tu
Ты,
кого
я
вижу
во
льду,
скажи
мне,
кто
ты
такой
(Dis-lui)
Dis-lui!
(Скажи
ему)
скажи
ему!
Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
je
suis
raide
Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
я
крут.
Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
je
suis
raide
Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
я
крут.
Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
Вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так,
вот
так.,
Et
votre
moue
boudeuse
fut
comme
un
baiser
И
твой
надутый
надутый
нос
был
похож
на
поцелуй.
Sur
mes
lèvres
frileuses
На
моих
дрожащих
губах
Et
mon
cœur
empesé
И
мое
сердце
сжалось.
Cette
nuit,
cette
nuit
là,
où
vous
m'avez
eu
Той
ночью,
той
ночью,
когда
ты
меня
поймал
Le
rouge
amarante
sied
beaucoup
mieux
Красный
амарант
выглядит
намного
лучше
A
mon
verre
de
vin
qu'au
drapeau
français
За
мой
бокал
вина,
чем
за
французский
флаг
Tous
les
amis
râlent,
ça
dégénère,
oh
Все
друзья
ворчат,
это
вырождается,
о
Moins
de
faux-pas
cadencés
Меньше
ошибок
с
тактовой
частотой
Contre
mes
doigts
ruisselle
une
idée
de
vengeance
По
моим
пальцам
струится
идея
мести
Cette
caresse
démangeant
mes
peaux
Эта
ласка
зудит
по
моей
коже
Je
serre
les
poings
Я
сжимаю
кулаки.
Et
ma
hargne
se
dilue
dans
un
océan
de
quiétude,
et
de
liquide
И
мое
ворчание
растворяется
в
океане
спокойствия
и
жидкости
Toi
que
je
vois
dans
cet
alcool
d'agave
dis
moi,
qui
es-tu?
(Dis
lui)
Тебя
я
вижу
в
этот
спирт
из
агавы
скажи
мне,
кто
ты?
(Скажи
ему)
Ça
y
est,
voilà,
ça
y
est,
voilà,
ça
y
est,
voilà
je
suis
raide
Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
я
крутой
Ça
y
est,
voilà,
ça
y
est,
voilà,
ça
y
est,
voilà
je
suis
raide
Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
я
крутой
Et
ma
hargne
se
dilue
dans
un
océan
de
quiétude
И
мое
ворчание
растворяется
в
океане
спокойствия
Et
ma
hargne
se
dilue
dans
ce
liquide
И
мое
ворчание
растворяется
в
этой
жидкости.
Toi
que
je
vois,
Тебя,
которого
я
вижу,,
Dis-moi
qui
es-tu
Скажи
мне,
кто
ты
такой
Rien
de
grave,
Doc,
Ничего
страшного,
док.,
Ce
n'est
que
moi
et
mes
turpitudes
Это
только
я
и
мои
мучения
Ça
y'est,
voilà,
ça
y'est
voilà
Вот
оно,
вот
оно,
вот
оно.
Et
votre
moue
boudeuse
И
твой
надутый
надутый
Ce
fut
come
un
baiser
Это
был
поцелуй.
Sur
mes
lèvres
frileuses
На
моих
дрожащих
губах
(ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà)
(вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно)
Et
mon
cœur
empesé
И
мое
сердце
сжалось.
Et
votre
moue
boudeuse
И
твой
надутый
надутый
Ce
fut
comme
un
baiser
Это
было
похоже
на
поцелуй
Sur
mes
lèvres
frileuses
На
моих
дрожащих
губах
Et
mon
cœur
empesé
И
мое
сердце
сжалось.
Où
vous
m'avez
eu
Где
вы
меня
взяли
(ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà,
ça
y'est,
voilà)
(вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно,
вот
оно)
Cette
nuit,
cette
nuit-là,
où
vous
m'avez
eu
Той
ночью,
той
ночью,
когда
ты
меня
достал
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf, Antoine Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.