Текст и перевод песни Feu! Chatterton - Laissons filer
Laissons filer
Let It Flow
Dis,
quelle
heure
est-il?
Le
jour
me
fend,
pourtant
je
sens
qu'il
est
en
bout
de
course
Tell
me,
what
time
is
it?
The
day
splits
open,
yet
I
feel
it's
nearing
its
end
Ah,
dis,
quelle
heure
est-il?
Le
jour
me
fend
mais
doucement
Ah,
tell
me,
what
time
is
it?
The
day
cracks
open,
but
gently
Que
trouveras-tu
dans
le
jeu
rebattu
des
cartes
du
matin?
What
will
you
find
in
the
reshuffled
deck
of
morning
cards?
Un
fou,
une
dame,
un
chien
ou
rien
d'autre
qu'un
destin
A
fool,
a
queen,
a
dog,
or
nothing
but
destiny
Le
sens
des
choses
se
dérobe
comme
l'eau
dans
la
main
The
meaning
of
things
slips
away
like
water
in
the
hand
Laissons
donc,
laissons
filer
des
yeux
la
raide
loi
souveraine
So
let's
let
it
go,
let's
let
the
rigid
sovereign
law
escape
our
gaze
Ni
sable
dans
le
vent,
laissons
couler
Neither
sand
in
the
wind,
let
it
flow
Le
sens
des
choses
nous
échappe
comme
l'eau
dans
la
main
The
meaning
of
things
escapes
us
like
water
in
the
hand
Laissons
venir,
retrouvons
la
nature
des
choses
Let
it
come,
let's
rediscover
the
nature
of
things
Qu'on
appelait
par
leur
nom
secret
parfois
That
we
sometimes
called
by
their
secret
names
Souviens-toi
des
métamorphoses
qu'on
vivait
autrefois
Remember
the
metamorphoses
we
used
to
experience
Laisse,
laisse-toi
porter
Let
go,
let
yourself
be
carried
away
Fais
comme
le
sable
et
le
vent
Do
like
the
sand
and
the
wind
Retrouve
la
vérité
nue
Find
the
naked
truth
Et
tous
les
éléments
And
all
the
elements
Laisse,
laisse-toi
porter
Let
go,
let
yourself
be
carried
away
Sois
comme
le
sable
et
le
vent
Be
like
the
sand
and
the
wind
Retrouve
la
vérité
nue
Find
the
naked
truth
Et
tous
les
éléments
And
all
the
elements
Laisse
couler
Let
it
flow
Laisse
filer
Let
it
slip
away
Laisse
couler
Let
it
flow
Laisse
couler
Let
it
flow
L'eau
fugitive
The
fleeting
water
Alors
je
m'abandonne
aux
signes
insensés
de
la
ville
So
I
surrender
to
the
city's
senseless
signs
De
la
ville
sinueuse
Of
the
sinuous
city
Je
deviens
loup
des
métamorphoses,
le
sable
et
la
rose
I
become
a
wolf
of
metamorphoses,
the
sand
and
the
rose
Tout
pantelant
All
panting
Mais
j'suis
pas
fou
pour
un
sou
But
I'm
not
crazy
for
a
penny
Non,
j'suis
pas
fou
pour
un
sou
No,
I'm
not
crazy
for
a
penny
J't'emmène
danser
sur
la
ligne
de
l'horizon
I'll
take
you
dancing
on
the
horizon
line
Ouais,
j't'emmène
valser
sur
la
ligne
de
l'horizon
Yeah,
I'll
take
you
waltzing
on
the
horizon
line
Puis
j't'envois
promener,
y
a
rien
à
faire
à
Paris
Then
I'll
send
you
for
a
walk,
there's
nothing
to
do
in
Paris
Mais
j'suis
pas
fou
pour
un
sou
But
I'm
not
crazy
for
a
penny
Non,
j'suis
pas
saoul
pour
un
fou
No,
I'm
not
drunk
for
a
fool
J'rends
juste
à
l'espèce,
la
monnaie
de
sa
pièce
I'm
just
giving
back
to
the
species,
the
coin
of
its
realm
J'me
promène,
j'te
l'promets,
j'me
balade
en
palabres
I'm
walking
around,
I
promise
you,
I'm
strolling
in
palaver
En
mots
d'homo
sapiens
malade
In
the
words
of
a
sick
homo
sapiens
J'me
promène,
j'te
l'promets,
j'fais
pas
l'aumône
I'm
walking
around,
I
promise
you,
I'm
not
begging
J'rends
juste
à
l'espèce,
la
monnaie
de
sa
pièce
I'm
just
giving
back
to
the
species,
the
coin
of
its
realm
Laisse,
laisse-toi
porter
Let
go,
let
yourself
be
carried
away
Fais
comme
le
sable
et
le
vent
Do
like
the
sand
and
the
wind
Retrouve
la
vérité
nue
Find
the
naked
truth
Et
tous
les
éléments
And
all
the
elements
Laisse,
laisse-toi
porter
Let
go,
let
yourself
be
carried
away
Sois
comme
le
sable
et
le
vent
Be
like
the
sand
and
the
wind
Retrouve
la
vérité
nue
Find
the
naked
truth
Et
tous
les
éléments
And
all
the
elements
Oh,
comme
le
bâton
de
l'ordre
Oh,
how
the
baton
of
order
Se
plaît
à
danser
maintenant
Enjoys
dancing
now
Regarde
tendrement
se
tordre
Watch
tenderly
twist
La
raide
loi
des
éléments
The
rigid
law
of
the
elements
Laisse
couler
Let
it
flow
Laisse
filer
Let
it
slip
away
Laisse
couler
Let
it
flow
Laisse
couler
Let
it
flow
L'eau
fugitive
The
fleeting
water
L'eau
fugitive
The
fleeting
water
Ce
soir,
nous
quitterons
la
ville
Tonight,
we
will
leave
the
city
Il
y
a
cette
engeance
à
nos
trousses
There
is
this
breed
on
our
heels
Est-ce
un
millier
d'or
Is
it
a
thousand
gold
Un
souvenir
d'enfant
A
childhood
memory
Ou
l'écho
de
nos
pas
Or
the
echo
of
our
steps
Qu'on
ne
reconnaît
pas?
That
we
don't
recognize?
Qu'on
ne
reconnaît
pas?
That
we
don't
recognize?
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Là-bas
(laissons
s'échapper
l'eau
du
sang)
Over
there
(let
the
water
of
blood
escape)
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
(N'est-il
pas
follement
agréable,
l'affleurement?)
Que
couvre
le
printemps
(Isn't
the
outcrop
madly
pleasant?)
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Que
couvre
le
printemps
That
spring
covers
Espère
ce
qui
t'attends
Hope
for
what
awaits
you
C'est
sous
l'hiver
It's
under
the
winter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Wilson, Arthur Teboul, Clément Doumic, Raphaël De Pressigny, Sébastien Wolf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.