Текст и перевод песни Feu! Chatterton - Le départ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'arrive
même
pas
à
croire
que
tu
pars
vraiment
I
can't
even
believe
you're
really
leaving
Difficile
dans
ce
cas
de
te
dire
au
revoir
It's
hard
to
say
goodbye
in
this
case
Tu
vas
sacrément
me
manquer
I'm
going
to
miss
you
so
much
C'est
un
effort
et
un
luxe
cette
aventure
qui
se
forme
This
adventure
taking
shape
is
an
effort
and
a
luxury
Comme
un
paysage
approchant
et
presque
Like
an
approaching
landscape,
almost
Vierge
mais
avec
son
air
de
déjà-vu
Virginal
but
with
an
air
of
déjà
vu
Comme
un
paysage
approchant
et
presque
Like
an
approaching
landscape,
almost
Vierge
mais
avec
son
air
de
déjà-vu
Virginal
but
with
an
air
of
déjà
vu
Tant
de
conquêtes
devant
So
many
conquests
ahead
Tant
de
soi
à
joyeusement
risquer
So
much
of
yourself
to
joyfully
risk
Tant
d'autres
à
goûter
So
many
others
to
taste
Et
cette
primeur
si
rare
And
this
rare
newness
Quand
tu
seras
gaiement
perdu
dedans
ce
paysage
et
la
vitesse
When
you're
happily
lost
in
this
landscape
and
the
speed
Peut
être
à
un
moment
penseras-tu
Perhaps
at
some
point
you'll
think
Effleuré
par
une
odeur,
une
couleur,
une
température
Touched
by
a
scent,
a
color,
a
temperature
Ou
une
émotion
semblable
à
celle
de
ce
matin
du
départ
Or
an
emotion
similar
to
that
of
this
morning
of
departure
Délesté
mais
plein
de
promesses
Unburdened
but
full
of
promise
Peut
être
penseras-tu
Perhaps
you'll
think
Empli
d'une
gaie
mélancolie
Filled
with
a
cheerful
melancholy
A
ce
poème
d'Eluard
Of
this
poem
by
Eluard
Qui
fixe
l'instant
que
tu
es
en
train
de
connaître
That
captures
the
moment
you're
experiencing
Juste
avant
que
tout
commence
Just
before
everything
begins
Prends
garde
c'est
l'instant
où
se
rompent
les
digues
Beware,
this
is
the
moment
when
the
dams
break
C'est
l'instant
échappé
aux
processions
du
temps
It's
the
moment
escaped
from
the
processions
of
time
Où
l'on
joue
une
aurore
contre
une
naissance
Where
one
plays
a
dawn
against
a
birth
Bats
la
campagne
Run
through
the
countryside
Comme
un
éclair
Like
lightning
Répands
tes
mains
Spread
your
hands
Sur
un
visage
sans
raison
On
a
face
without
reason
Connais
ce
qui
n'est
pas
à
ton
image
Know
what
is
not
in
your
image
Doute
de
toi
Doubt
yourself
Connais
la
terre
de
ton
coeur
Know
the
land
of
your
heart
Que
germe
le
feu
qui
te
brûle
May
the
fire
that
burns
you
germinate
Que
fleurisse
ton
oeil
May
your
eye
blossom
Peut-être
penseras-tu
à
ce
matin
du
départ
Perhaps
you'll
think
of
this
morning
of
departure
Délesté
mais
pleins
de
promesses
Unburdened
but
full
of
promise
Peut-être
penseras-tu
à
ce
poème
d'Eluard
Perhaps
you'll
think
of
this
poem
by
Eluard
Qui
fixe
l'instant
que
tu
es
en
train
de
connaître
That
captures
the
moment
you're
experiencing
Juste
avant
que
tout
commence
Just
before
everything
begins
Prends
garde
à
cet
instant
Beware
of
this
moment
Où
l'on
joue
l'aurore
contre
la
naissance
Where
one
plays
the
dawn
against
the
birth
Où
l'on
joue
l'aurore
Where
one
plays
the
dawn
L'année
est
bonne
la
terre
enfle
The
year
is
good,
the
earth
swells
Le
ciel
déborde
dans
les
champs
The
sky
overflows
into
the
fields
Sur
l'herbe
courbe
comme
un
ventre
On
the
grass
curved
like
a
belly
La
rosée
brûle
de
fleurir
The
dew
burns
to
bloom
Ce
soleil
qui
gémit
dans
mon
passé
This
sun
that
moans
in
my
past
N'a
pas
franchi
le
seuil
Has
not
crossed
the
threshold
De
ma
main
de
tes
mains
Of
my
hand
of
your
hands
Campagne
où
renaissaient
toujours
Countryside
where
they
always
were
reborn
L'herbe
les
fleurs
des
promenades
The
grass,
the
flowers
of
walks
Les
yeux
toutes
les
heures
The
eyes,
every
hour
On
s'est
promis
des
paradis
et
des
tempêtes
We
promised
each
other
paradises
and
storms
Notre
image
a
gardé
nos
songes
Our
image
has
kept
our
dreams
Ce
soleil
qui
supporte
la
jeunesse
ancienne
This
sun
that
supports
ancient
youth
Ne
vieillit
pas
Does
not
age
Il
est
intolérable
It
is
intolerable
Il
me
masque
l'azur
profond
comme
un
tombeau
It
hides
from
me
the
deep
azure
like
a
tomb
Qu'il
me
faut
inventer
That
I
must
invent
Passionnément
Passionately
Qui
jouent
de
l'aurore
et
de
la
naissance
That
play
with
dawn
and
birth
Qui
jouent
de
l'aurore
et
de
la
naissance
That
play
with
dawn
and
birth
Qui
jouent
de
l'aurore
That
play
with
dawn
De
toute
façon
tu
n'étais
rien
Anyway,
you
were
nothing
Que
l'ornement
d'une
laisse
But
the
ornament
of
a
leash
Au
fond
des
océans
At
the
bottom
of
the
oceans
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Eluard, Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf, Antoine Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.