Feu! Chatterton - Libre - Live - перевод текста песни на немецкий

Libre - Live - Feu! Chattertonперевод на немецкий




Libre - Live
Frei - Live
Ça y est nous y sommes
Das ist es, wir sind da
Grand voix
Große Stimme
Nous y sommes
Wir sind da
Enlassés dans la multitude de pins
Umschlungen in der Menge der Kiefern
Restons-y dans ce bois
Bleiben wir hier in diesem Wald
Dans la boue nous faisons litière
Im Schlamm machen wir unser Lager
Emplis d'ombre et d'ancolie
Erfüllt von Schatten und Akelei
Nous faisons nos lits
Wir machen unsere Betten
Repensant au monde d'hier
Denken an die Welt von gestern
Qui nous élève
Die uns erhebt
Et nous descend
Und uns hinabzieht
J'imagine un champ de lavande
Ich stelle mir ein Lavendelfeld vor
Sur la terre nous couchons
Auf der Erde, wo wir liegen
Des fleurs sur la fange
Blumen auf dem Schmutz
Inculte baignent les cochons
Unbebaut, wo die Schweine baden
La nuit je crois
Die Nacht, glaube ich
S'achève enfin
Geht endlich zu Ende
Je me souviens
Ich erinnere mich
Mais comme un voile
Aber wie ein Schleier
De soie blanche
Aus weißer Seide
Ma mémoire courte
Hängt mein Kurzzeitgedächtnis
À la branche
Am Ast
De tes doigts pourpres
Deiner purpurnen Finger
Reste accrochée
Fest
Mais comme un voile
Aber wie ein Schleier
De soie blanche
Aus weißer Seide
Ma mémoire courte
Hängt mein Kurzzeitgedächtnis
À la branche
Am Ast
De tes doigts pourpres
Deiner purpurnen Finger
Reste accrochée
Fest
Toi qui passes libre
Du, die du frei vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere dich
Toi qui passes libre
Du, die du frei vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere dich
Que tout ça est arrivé
Dass all das geschehen ist
Souviens-toi
Erinnere dich
Souviens-toi
Erinnere dich
Souviens-toi
Erinnere dich
Souviens-toi de moi
Erinnere dich an mich
La lune bleue rétro-éclaire
Der blaue Mond hinterleuchtet
Nos rêves nos songes effarés
Unsere Träume, unsere wirren Gedanken
Monceaux de poussière
Berge von Staub
Contre grands vents et marées
Gegen starke Winde und Gezeiten
Qui nous élèvent
Die uns erheben
Et nous descendent
Und uns hinabziehen
Je revoie l'abri délabré
Ich sehe wieder den verfallenen Unterstand
Les cieux riant aux éclats
Den Himmel, der laut lacht
La pluie, les gravats
Den Regen, die Trümmer
Sous l'écorce nue de nos têtes
Unter der nackten Rinde unserer Köpfe
La nuit je crois
Die Nacht, glaube ich
S'achève enfin
Geht endlich zu Ende
Tout me revient
Alles kommt mir wieder in den Sinn
On est loin d'être arrivé
Wir sind weit davon entfernt, angekommen zu sein
l'or odore
Dort, wo das Gold duftet
l'on sait s'amadouer
Wo man sich einzuschmeicheln weiß
l'eau secoure
Dort, wo das Wasser hilft
elle lave
Wo es wäscht
brise l'âme
Wo es die Seele bricht
Zéphyr
Zephyr
Déchire
Zerreißt
Baudruche
Luftballon
Crève
Platzt
On est loin d'être arrivé
Wir sind weit davon entfernt, angekommen zu sein
À avaler les sabres
Die Schwerter zu schlucken
Qui percent la nuit périssable
Die die vergängliche Nacht durchbohren
Allons partout
Gehen wir überall hin
Allons chez
Gehen wir zu
Ce Dieu que personne ne voit
Diesem Gott, den niemand sieht
Allons enfants nous allonger
Gehen wir, Kinder, legen wir uns hin
Dans l'herbe une énième fois
Ins Gras, ein weiteres Mal
Sous la Grande Ourse mal léchée
Unter dem schlecht geleckten Großen Bären
est ce Dieu que personne ne voit?
Wo ist dieser Gott, den niemand sieht?
Allons ensemble nous allonger
Gehen wir zusammen, legen wir uns hin
Dans l'herbe une énième fois
Ins Gras, ein weiteres Mal
Mais comme un voile
Aber wie ein Schleier
De soie blanche
Aus weißer Seide
Ma mémoire courte
Hängt mein Kurzzeitgedächtnis
À la branche
Am Ast
De tes doigts pourpres
Deiner purpurnen Finger
Reste accrochée
Fest
Toi qui passes libre
Du, die du frei vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere dich
Toi qui passes libre
Du, die du frei vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere dich
Que tout ça est arrivé
Dass all das geschehen ist
Souviens-toi
Erinnere dich
Souviens-toi
Erinnere dich
Souviens-toi
Erinnere dich
Bientôt tout en moi cessera d'émettre
Bald wird alles in mir aufhören zu senden
C'est drôle les collines s'aplanissent
Es ist seltsam, die Hügel werden flacher
J'ai pas fait mes valises
Ich habe meine Koffer nicht gepackt
Observe le ciel, sa malice
Beobachte den Himmel, seine List
Déjà je me sens là-bas
Schon fühle ich mich dort
Déjà je me sens loin
Schon fühle ich mich weit weg
Déjà je me sens ailleurs
Schon fühle ich mich woanders
Voilà j'y retourne
Da, ich kehre dorthin zurück
Jouons à la courte-paille
Spielen wir Strohhalmziehen
Reprenons notre course folle
Nehmen wir unseren verrückten Lauf wieder auf
on s'est laissés
Dort, wo wir uns gelassen haben
Juste après la première entaille
Gleich nach dem ersten Einschnitt
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Comme avant
Wie zuvor
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Pâmés dans la nuit
Ohnmächtig in der Nacht
Déshonorés mais épanouis
Entwürdigt, aber erfüllt
Pâmés dans la nuit
Ohnmächtig in der Nacht
Déshonorés
Entwürdigt
Mais épanouis
Aber erfüllt
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Comme avant
Wie zuvor
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Déjà je me sens là-bas
Schon fühle ich mich dort
Déjà je me sens loin
Schon fühle ich mich weit weg
Maintenant je me sens ailleurs
Jetzt fühle ich mich woanders
Voilà j'y retourne
Da, ich kehre dorthin zurück
Jouons à la courte-paille
Spielen wir Strohhalmziehen
Reprenons cette course folle
Nehmen wir diesen verrückten Lauf wieder auf
on s'est laissés
Dort, wo wir uns gelassen haben
Juste après la première entaille
Gleich nach dem ersten Einschnitt
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Comme avant
Wie zuvor
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Déjà je me sens là-bas
Schon fühle ich mich dort
Déjà je me sens loin
Schon fühle ich mich weit weg
Déjà je me sens ailleurs
Schon fühle ich mich woanders
Maintenant j'y retourne
Jetzt kehre ich dorthin zurück
Jouons à la courte-paille
Spielen wir Strohhalmziehen
Reprenons notre course folle
Nehmen wir unseren verrückten Lauf wieder auf
on s'est laissés
Dort, wo wir uns gelassen haben
Juste après la première entaille
Gleich nach dem ersten Einschnitt
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Comme avant
Wie zuvor
Près du millepertuis
Beim Johanniskraut
Pâmés dans la nuit
Ohnmächtig in der Nacht
Déshonorés
Entwürdigt
Mais épanouis
Aber erfüllt
Pâmés dans la nuit
Ohnmächtig in der Nacht
Déshonorés
Entwürdigt
Mais épanouis
Aber erfüllt





Авторы: Antoine Wilson, Clement Doumic, Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Raphael De Pressigny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.