Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
y
est
nous
y
sommes
Das
ist
es,
wir
sind
da
Nous
y
sommes
Wir
sind
da
Enlassés
dans
la
multitude
de
pins
Umschlungen
in
der
Menge
der
Kiefern
Restons-y
dans
ce
bois
Bleiben
wir
hier
in
diesem
Wald
Dans
la
boue
nous
faisons
litière
Im
Schlamm
machen
wir
unser
Lager
Emplis
d'ombre
et
d'ancolie
Erfüllt
von
Schatten
und
Akelei
Nous
faisons
nos
lits
Wir
machen
unsere
Betten
Repensant
au
monde
d'hier
Denken
an
die
Welt
von
gestern
Qui
nous
élève
Die
uns
erhebt
Et
nous
descend
Und
uns
hinabzieht
J'imagine
un
champ
de
lavande
Ich
stelle
mir
ein
Lavendelfeld
vor
Sur
la
terre
où
nous
couchons
Auf
der
Erde,
wo
wir
liegen
Des
fleurs
sur
la
fange
Blumen
auf
dem
Schmutz
Inculte
où
baignent
les
cochons
Unbebaut,
wo
die
Schweine
baden
La
nuit
je
crois
Die
Nacht,
glaube
ich
S'achève
enfin
Geht
endlich
zu
Ende
Je
me
souviens
Ich
erinnere
mich
Mais
comme
un
voile
Aber
wie
ein
Schleier
De
soie
blanche
Aus
weißer
Seide
Ma
mémoire
courte
Hängt
mein
Kurzzeitgedächtnis
De
tes
doigts
pourpres
Deiner
purpurnen
Finger
Mais
comme
un
voile
Aber
wie
ein
Schleier
De
soie
blanche
Aus
weißer
Seide
Ma
mémoire
courte
Hängt
mein
Kurzzeitgedächtnis
De
tes
doigts
pourpres
Deiner
purpurnen
Finger
Toi
qui
passes
libre
Du,
die
du
frei
vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere
dich
Toi
qui
passes
libre
Du,
die
du
frei
vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere
dich
Que
tout
ça
est
arrivé
Dass
all
das
geschehen
ist
Souviens-toi
Erinnere
dich
Souviens-toi
Erinnere
dich
Souviens-toi
Erinnere
dich
Souviens-toi
de
moi
Erinnere
dich
an
mich
La
lune
bleue
rétro-éclaire
Der
blaue
Mond
hinterleuchtet
Nos
rêves
nos
songes
effarés
Unsere
Träume,
unsere
wirren
Gedanken
Monceaux
de
poussière
Berge
von
Staub
Contre
grands
vents
et
marées
Gegen
starke
Winde
und
Gezeiten
Qui
nous
élèvent
Die
uns
erheben
Et
nous
descendent
Und
uns
hinabziehen
Je
revoie
l'abri
délabré
Ich
sehe
wieder
den
verfallenen
Unterstand
Les
cieux
riant
aux
éclats
Den
Himmel,
der
laut
lacht
La
pluie,
les
gravats
Den
Regen,
die
Trümmer
Sous
l'écorce
nue
de
nos
têtes
Unter
der
nackten
Rinde
unserer
Köpfe
La
nuit
je
crois
Die
Nacht,
glaube
ich
S'achève
enfin
Geht
endlich
zu
Ende
Tout
me
revient
Alles
kommt
mir
wieder
in
den
Sinn
On
est
loin
d'être
arrivé
Wir
sind
weit
davon
entfernt,
angekommen
zu
sein
Là
où
l'or
odore
Dort,
wo
das
Gold
duftet
Où
l'on
sait
s'amadouer
Wo
man
sich
einzuschmeicheln
weiß
Là
où
l'eau
secoure
Dort,
wo
das
Wasser
hilft
Où
elle
lave
Wo
es
wäscht
Où
brise
l'âme
Wo
es
die
Seele
bricht
On
est
loin
d'être
arrivé
Wir
sind
weit
davon
entfernt,
angekommen
zu
sein
À
avaler
les
sabres
Die
Schwerter
zu
schlucken
Qui
percent
la
nuit
périssable
Die
die
vergängliche
Nacht
durchbohren
Allons
partout
Gehen
wir
überall
hin
Ce
Dieu
que
personne
ne
voit
Diesem
Gott,
den
niemand
sieht
Allons
enfants
nous
allonger
Gehen
wir,
Kinder,
legen
wir
uns
hin
Dans
l'herbe
une
énième
fois
Ins
Gras,
ein
weiteres
Mal
Sous
la
Grande
Ourse
mal
léchée
Unter
dem
schlecht
geleckten
Großen
Bären
Où
est
ce
Dieu
que
personne
ne
voit?
Wo
ist
dieser
Gott,
den
niemand
sieht?
Allons
ensemble
nous
allonger
Gehen
wir
zusammen,
legen
wir
uns
hin
Dans
l'herbe
une
énième
fois
Ins
Gras,
ein
weiteres
Mal
Mais
comme
un
voile
Aber
wie
ein
Schleier
De
soie
blanche
Aus
weißer
Seide
Ma
mémoire
courte
Hängt
mein
Kurzzeitgedächtnis
De
tes
doigts
pourpres
Deiner
purpurnen
Finger
Toi
qui
passes
libre
Du,
die
du
frei
vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere
dich
Toi
qui
passes
libre
Du,
die
du
frei
vorbeigehst
Souviens-toi
Erinnere
dich
Que
tout
ça
est
arrivé
Dass
all
das
geschehen
ist
Souviens-toi
Erinnere
dich
Souviens-toi
Erinnere
dich
Souviens-toi
Erinnere
dich
Bientôt
tout
en
moi
cessera
d'émettre
Bald
wird
alles
in
mir
aufhören
zu
senden
C'est
drôle
les
collines
s'aplanissent
Es
ist
seltsam,
die
Hügel
werden
flacher
J'ai
pas
fait
mes
valises
Ich
habe
meine
Koffer
nicht
gepackt
Observe
le
ciel,
sa
malice
Beobachte
den
Himmel,
seine
List
Déjà
je
me
sens
là-bas
Schon
fühle
ich
mich
dort
Déjà
je
me
sens
loin
Schon
fühle
ich
mich
weit
weg
Déjà
je
me
sens
ailleurs
Schon
fühle
ich
mich
woanders
Voilà
j'y
retourne
Da,
ich
kehre
dorthin
zurück
Jouons
à
la
courte-paille
Spielen
wir
Strohhalmziehen
Reprenons
notre
course
folle
Nehmen
wir
unseren
verrückten
Lauf
wieder
auf
Là
où
on
s'est
laissés
Dort,
wo
wir
uns
gelassen
haben
Juste
après
la
première
entaille
Gleich
nach
dem
ersten
Einschnitt
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Pâmés
dans
la
nuit
Ohnmächtig
in
der
Nacht
Déshonorés
mais
épanouis
Entwürdigt,
aber
erfüllt
Pâmés
dans
la
nuit
Ohnmächtig
in
der
Nacht
Mais
épanouis
Aber
erfüllt
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Déjà
je
me
sens
là-bas
Schon
fühle
ich
mich
dort
Déjà
je
me
sens
loin
Schon
fühle
ich
mich
weit
weg
Maintenant
je
me
sens
ailleurs
Jetzt
fühle
ich
mich
woanders
Voilà
j'y
retourne
Da,
ich
kehre
dorthin
zurück
Jouons
à
la
courte-paille
Spielen
wir
Strohhalmziehen
Reprenons
cette
course
folle
Nehmen
wir
diesen
verrückten
Lauf
wieder
auf
Là
où
on
s'est
laissés
Dort,
wo
wir
uns
gelassen
haben
Juste
après
la
première
entaille
Gleich
nach
dem
ersten
Einschnitt
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Déjà
je
me
sens
là-bas
Schon
fühle
ich
mich
dort
Déjà
je
me
sens
loin
Schon
fühle
ich
mich
weit
weg
Déjà
je
me
sens
ailleurs
Schon
fühle
ich
mich
woanders
Maintenant
j'y
retourne
Jetzt
kehre
ich
dorthin
zurück
Jouons
à
la
courte-paille
Spielen
wir
Strohhalmziehen
Reprenons
notre
course
folle
Nehmen
wir
unseren
verrückten
Lauf
wieder
auf
Là
où
on
s'est
laissés
Dort,
wo
wir
uns
gelassen
haben
Juste
après
la
première
entaille
Gleich
nach
dem
ersten
Einschnitt
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Près
du
millepertuis
Beim
Johanniskraut
Pâmés
dans
la
nuit
Ohnmächtig
in
der
Nacht
Mais
épanouis
Aber
erfüllt
Pâmés
dans
la
nuit
Ohnmächtig
in
der
Nacht
Mais
épanouis
Aber
erfüllt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Wilson, Clement Doumic, Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Raphael De Pressigny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.