Текст и перевод песни Feu! Chatterton - Souvenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aimais
ta
peau
dorée
Я
любил
твою
золотистую
кожу
Toi
qui
me
donnais
tout
Тебя,
которая
мне
всё
дарила
Dans
ta
main
délivrée
В
твоей
раскрытой
ладони
J'aimais
la
peau
dorée
Я
любил
твою
золотистую
кожу
Et
maintenant
je
pleure
ton
nom
И
теперь
я
оплакиваю
твое
имя
Et
maintenant
je
pleure
ton
nom
И
теперь
я
оплакиваю
твое
имя
Un
oiseau
chante
je
ne
sais
où
Птица
поёт
где-то
там
C'est,
je
crois,
ton
âme
qui
veille
Это,
я
думаю,
твоя
душа,
что
бодрствует
Les
mois
ont
passé,
les
saisons
Месяцы
прошли,
времена
года
сменились
Mais
moi
je
suis
resté
le
même
Но
я
остался
прежним
Qui
aime
et
qui
attend
Который
любит
и
ждет
Que
revienne
le
printemps
Возвращения
весны
Qui
aime
et
qui
attend
Который
любит
и
ждет
De
reconnaître
un
jour
le
printemps
Чтобы
однажды
узнать
весну
Nous
ne
nous
reverrons
plus
sur
Terre
Мы
больше
не
увидимся
на
Земле
Dit
le
poème,
le
passé
vient
plus
vite
qu'on
le
pense
Говорит
стихотворение,
прошлое
приходит
быстрее,
чем
мы
думаем
À
genoux
j'implore
ciel
et
mer
На
коленях
я
молю
небо
и
море
Et
ce
brin
de
bruyère
И
эту
веточку
вереска
Un
souvenir
pour
récompense
Воспоминание
как
награда
Quel
est
cet
endroit,
où,
dans
l'ombre
confuse
Что
это
за
место,
где,
в
смутной
тени
Les
démons
et
les
anges
se
mélangent
Демоны
и
ангелы
смешиваются
Ah
je
te
rejoins
dans
cette
brume
épaisse
Ах,
я
присоединяюсь
к
тебе
в
этой
густой
дымке
Que
le
tabac,
le
bon
joint,
obscurcissent
Которую
табак,
хороший
косяк,
сгущают
Alors
je
pleure
ton
nom
Тогда
я
оплакиваю
твое
имя
Oui
je
pleure
ton
nom
Да,
я
оплакиваю
твое
имя
Un
oiseau
chante
je
ne
sais
où
Птица
поёт
где-то
там
C'est
je
crois
ton
âme
qui
veille
Это,
я
думаю,
твоя
душа,
что
бодрствует
Les
mois,
comme
toujours,
ont
passé,
les
saisons
Месяцы,
как
всегда,
прошли,
времена
года
сменились
Mais
moi
je
suis
resté
le
même
Но
я
остался
прежним
Qui
attend
que
revienne
le
printemps
Который
ждет
возвращения
весны
Qui
aime
et
qui
espère
Который
любит
и
надеется
Connaître
la
fin
de
l'hiver
Узнать
конец
зимы
Nous
ne
nous
reverrons
plus
sur
Terre
Мы
больше
не
увидимся
на
Земле
Dit
le
poème,
le
passé
vient
plus
vite
qu'on
le
pense
Говорит
стихотворение,
прошлое
приходит
быстрее,
чем
мы
думаем
À
genoux
j'implore
ciel
et
mer
На
коленях
я
молю
небо
и
море
Et
ce
brin
de
bruyère
И
эту
веточку
вереска
Seul
souvenir
pour
récompense
Единственное
воспоминание
как
награда
Ouais,
comme
Apollinaire
Да,
как
у
Аполлинера
Un
souvenir
pour
récompense
Воспоминание
как
награда
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернём
себе
доверие
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернём
себе
доверие
Comme
une
terre
ferme
Как
твёрдую
землю
Comme
une
terre
ferme
Как
твёрдую
землю
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернём
себе
доверие
Nous
regagnerons
la
confiance
Мы
вернём
себе
доверие
Comme
une
terre
ferme
Как
твёрдую
землю
Comme
une
terre
ferme
Как
твёрдую
землю
De
l'autre
côté,
de
l'autre
côté
de
la
mer
На
другой
стороне,
на
другой
стороне
моря
Il
ne
me
reste
plus
rien
de
toi
У
меня
от
тебя
ничего
не
осталось
Que
seule
ton
absence
m'appartient
Только
твое
отсутствие
принадлежит
мне
On
s'est
laissé
à
l'orée
de
ce
bois
Мы
расстались
на
опушке
этого
леса
C'est
un
joli
jardin,
je
crois
Это
красивый
сад,
я
думаю
C'est
un
joli
jardin,
je
crois
Это
красивый
сад,
я
думаю
C'est
un
joli
jardin,
coloré
il
se
voit
Это
красивый
сад,
красочный,
он
виден
L'orée
de
ce
bois,
où
l'on
s'est
laissé
Опушка
этого
леса,
где
мы
расстались
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Que
de
l'autre
côté
de
la
mer
Только
на
другой
стороне
моря
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Nous
ne
nous
reverrons
plus
Мы
больше
не
увидимся
Que
de
l'autre
côté
de
la
mer
Только
на
другой
стороне
моря
Il
ne
me
reste
plus
rien
de
toi
У
меня
от
тебя
ничего
не
осталось
Que
seule
ton
absence
m'appartient
Только
твое
отсутствие
принадлежит
мне
On
s'est
laissé
à
l'orée
de
ce
bois
Мы
расстались
на
опушке
этого
леса
On
s'est
laissé
là
Мы
расстались
там
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf, Antoine Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.