Es war einmal als die Bäume noch in saftigen grün erstrahlten die enthemmten Eichhörnchen,
Было однажды, когда деревья ещё сияли сочной зеленью, а распущенные белки,
Mit besonders wuscheligen Fell den ersten Strahlen der Morgensonne hinterher Jagden und die schlüpfrige Schleiereule auf ihrem lieblingszweig ein lüsternes Liedlein lispelte
с особенно пушистым мехом, гонялись за первыми лучами утреннего солнца, а распутная неясыть на своей любимой ветке напевала сладострастную песенку.
Hahahaha
Hahahaha
In dieser sonnigen Wohlfühlstimmung sehen wir ein Zelt in rot blau und gelb stehen hier ruhen sie nun, Johanna, Knappe, Hans, Lanzeflott, Prinz Hodenherz und natürlich der Hauptmann
В этой солнечной, уютной атмосфере мы видим палатку красно-сине-жёлтого цвета. Здесь они отдыхают: Иоганна, оруженосец Ганс, Ланцелот, принц Яйцеслав и, конечно же, капитан.
Haha
Haha
Gemütlich eingerollt zwischen Metpfützen und Trinker Nern schlummern sie und träumen von einer wunderschönen Fee
Уютно свернувшись калачиком между лужами медовухи и пьяницами, они спят и видят прекрасную фею.
Siehe da unter einen Haufen Metfässer regt sich was. Mit alter Met Fahne aber perfekt sitzender Frisur erwacht nun unser Prinz R. Hodenherz öffnet das Zelt und jauchzt der Welt da draußen sein freudiges Hallo entgegen.
Смотрите-ка, под кучей бочек с медовухой что-то шевелится. С перегаром, но с идеально уложенной причёской, просыпается наш принц Р. Яйцеслав, открывает палатку и радостно приветствует мир.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.