Текст и перевод песни Feuerschwanz - Hurra Hurra Die Pest Ist Da
Es
war
einmal
ein
Dörfelein,
da
kam
ein
alter
Mann
hinein
Когда-то
это
была
деревня,
в
нее
вошел
старик
Er
sprach:
"Die
Pest
geht
um,
bei
euch
wird′s
auch
nicht
anders
sein
Он
сказал:
"Чума
пройдет,
с
вами
тоже
не
будет
ничего
другого
Gesündigt
habt
ihr
alle,
Gottes
Strafe,
die
wird
hart
Согрешили
вы
все,
Божья
кара,
которая
будет
суровой
Drei
Tage
ihr
zu
leben
habt,
drum
höret
meinen
Rat"
Три
дня
вам
осталось
жить,
прислушайтесь
к
моему
совету"
"Carpe
diem"
ist
das
Stichwort,
eure
Zeit
ist
knapp
bemessen
"Carpe
diem"
- это
ключевое
слово,
ваше
время
ограничено
So
geht
hinaus
und
habet
Spaß,
es
gibt
genug
zu
fressen
Так
что
выходите
и
веселитесь,
есть
достаточно,
чтобы
поесть
So
sprach
der
Mann
und
stimmt
sogleich
ein
lustig
Liedlein
an
Так
говорил
мужчина
и
тотчас
же
заводил
веселую
песенку
Auf
dass
sofort
das
ganze
Dorf
auch
schön
mitgröhlen
kann
Чтобы
сразу
вся
деревня
тоже
могла
красиво
шуметь
Hurra,
hurra,
die
Pest
ist
da,
wir
haben
noch
drei
Tage
Ура,
ура,
чума
здесь,
у
нас
еще
три
дня
Drum
saufen
wir
die
Fässer
leer,
was
für
ein
Gelage
Мы
выпьем
бочки
пустыми,
что
за
залежь
Der
schwarze
Tod
uns
bald
hinrafft,
doch
haben
wir
noch
Lebenssaft
Черная
смерть
скоро
настигнет
нас,
но
у
нас
все
еще
есть
сок
жизни
Und
des
Nachbars
Töchter
beide
Hände
voll
zu
tun
И
дочери
соседа,
чтобы
сделать
обе
руки
полными
Der
Knecht,
er
wollt
schon
immer
mal
das
Mägdelein
vernaschen
Слуга,
он
всегда
хотел
перекусить
горничную
Konnt
er
doch
neulich
einen
Blick
auf
ihre
Brust
erhaschen
Может
ли
он
на
днях
взглянуть
на
ее
грудь
Am
Heuboden
ganz
ungeniert
hat
er
sie
richtig
penetriert
На
сеновале
совсем
ненастоящий
он
как
следует
проник
в
нее
Auf
dass
das
Paar,
oh
wunderbar,
die
Unschuld
denn
verliert
Чтобы
пара,
о
чудесно,
потеряла
невинность,
потому
что
Der
Rabe
schreit:
"Oh
Mädelein,
geh
niemals
in
den
Wald
hinein"
Ворон
кричит:
"О,
девочка,
никогда
не
ходи
в
лес"
Wie
recht
er
hat,
da
ist
der
Jäger
und
fühlt
sich
allein
Как
он
прав,
вот
охотник
и
чувствует
себя
одиноким
Im
tiefen
Wald
hat
er
sich
eine
holde
Maid
erkoren
В
глухом
лесу
он
нашел
себе
холд-деву
Auf
dass
darauf
der
Fintenlauf
die
Ladung
hat
verloren
На
то,
что
на
этом
финтном
беге
заряд
потерялся
Hurra,
hurra,
die
Pest
ist
da,
wir
haben
noch
drei
Tage
Ура,
ура,
чума
здесь,
у
нас
еще
три
дня
Drum
saufen
wir
die
Fässer
leer,
was
für
ein
Gelage
Мы
выпьем
бочки
пустыми,
что
за
залежь
Der
schwarze
Tod
uns
bald
hinrafft,
doch
haben
wir
noch
Lebenssaft
Черная
смерть
скоро
настигнет
нас,
но
у
нас
все
еще
есть
сок
жизни
Und
des
Nachbars
Töchter
beide
Hände
voll
zu
tun
И
дочери
соседа,
чтобы
сделать
обе
руки
полными
Der
edle
Ritter,
ziemlich
bitter
sieht
sich
schon
im
Grabe
Благородный
рыцарь,
довольно
горько,
уже
видит
себя
в
могиле
Da
lässt
er's
heute
auch
mal
sein
das
höfische
Gehabe
Вот
и
сегодня
он
позволит
себе
быть
вежливым
Am
Abendtisch,
da
tut
man
sich
dem
Stand
gemäß
gebaren
За
вечерним
столом,
там,
в
соответствии
с
положением,
рожают
Der
Ritter
rülpst
den
Burgvogt
an
und
lässt
laut
einen
fahren
Рыцарь
отрыгивает
от
замка
и
громко
пускает
So
lustig
dass
auch
klingen
mag,
es
folgte
bald
der
dritte
Tag
Как
бы
забавно
это
ни
звучало,
вскоре
последовал
третий
день
Es
war
das
Chaos
wohl
perfekt,
das
Dorf
in
Scherben
lag
Хаос,
наверное,
был
совершенным,
деревня
лежала
в
осколках
Doch
was
auch
immer
diese
Mähr
bedeuten
soll
Но
что
бы
ни
значила
эта
Моравия
"Carpe
diem",
leb
den
Augenblick,
das
war
so
richtig
toll
"Carpe
diem",
живи
пока,
это
было
так
здорово
Hurra,
hurra,
die
Pest
ist
da,
wir
haben
noch
drei
Tage
Ура,
ура,
чума
здесь,
у
нас
еще
три
дня
Drum
saufen
wir
die
Fässer
leer,
was
für
ein
Gelage
Мы
выпьем
бочки
пустыми,
что
за
залежь
Der
schwarze
Tod
uns
bald
hinrafft,
doch
haben
wir
noch
Lebenssaft
Черная
смерть
скоро
настигнет
нас,
но
у
нас
все
еще
есть
сок
жизни
Und
des
Nachbars
Töchter
beide
Hände
voll
zu
tun
И
дочери
соседа,
чтобы
сделать
обе
руки
полными
Hurra,
hurra,
die
Pest
ist
da,
wir
haben
noch
drei
Tage
Ура,
ура,
чума
здесь,
у
нас
еще
три
дня
Drum
saufen
wir
die
Fässer
leer,
was
für
ein
Gelage
Мы
выпьем
бочки
пустыми,
что
за
залежь
Der
schwarze
Tod
uns
bald
hinrafft,
doch
haben
wir
noch
Lebenssaft
Черная
смерть
скоро
настигнет
нас,
но
у
нас
все
еще
есть
сок
жизни
Und
des
Nachbars
Töchter
beide
Hände
voll
zu
tun
И
дочери
соседа,
чтобы
сделать
обе
руки
полными
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.