Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Only
the
dead
know
Nur
die
Toten
wissen
es
Call
it
an
embracement
Nenn
es
eine
Umarmung,
Disguised
as
a
hook
to
the
chin
Getarnt
als
Haken
ans
Kinn
Ask
me
what
the
catch
is
Frag
mich,
was
der
Haken
ist,
It'll
be
a
smile
you
raisin'
Es
wird
ein
Lächeln
sein,
das
du
hervorrufst
Have
you
ever
watched
all
you
feares
droppin'
of
to
sleep
Hast
du
jemals
all
deine
Ängste
in
den
Schlaf
fallen
sehen?
When
the
moment
of
sadness
reveals
its
wisdom
Wenn
der
Moment
der
Traurigkeit
seine
Weisheit
offenbart
I
don't
wanna'
be
impatient
Ich
will
nicht
ungeduldig
sein,
But
how
many
doors
will
open
up
Aber
wie
viele
Türen
werden
sich
öffnen
After
all
the
chapter
we've
been
closing
Nach
all
den
Kapiteln,
die
wir
geschlossen
haben?
God
i
still
have
so
many
questions
Gott,
ich
habe
immer
noch
so
viele
Fragen
I'd
be
dead
by
now
Ich
wäre
jetzt
schon
tot,
But
i
wanna
find
out
Aber
ich
will
herausfinden,
What
only
the
dead
know
Was
nur
die
Toten
wissen
Only
the
dead
know
...
Nur
die
Toten
wissen
es
...
So
how
do
we
move
on
then?
Also,
wie
machen
wir
dann
weiter?
Here's
what
helped:
Hier
ist,
was
geholfen
hat:
Apparently
the
nothin'
Anscheinend
ist
das
Nichts
Is
from
what
peace
feeds
itself
Das,
wovon
sich
der
Frieden
nährt
Had
i
only
known
that
we
would
have
Hätte
ich
nur
gewusst,
dass
wir
Spread
all
the
bad
things
on
the
floor
All
die
schlechten
Dinge
auf
dem
Boden
verteilt
hätten
And
play
with
it
like
children
Und
damit
gespielt
hätten
wie
Kinder
Oh
i'd
be
dead
by
now
Oh,
ich
wäre
jetzt
schon
tot,
But
i
wanna
find
out
Aber
ich
will
herausfinden,
mein
Schatz,
What
only
the
dead
know
Was
nur
die
Toten
wissen
Only
the
dead
know
...
Nur
die
Toten
wissen
es
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakob Joiko, Andre Moghimi, Felix Denzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.