Текст и перевод песни FiNCH ASOZiAL - Kurzurlaub
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurzurlaub
Короткий отпуск
Wieder
Montag,
lieg'
im
Koma
Опять
понедельник,
лежу
в
коме,
Das
Weckerklingeln
fühlt
sich
an
wie
ein
Stromschlag
Звук
будильника
как
удар
током.
Voll
verschlafen,
'ne
Stunde
zu
spät
Совершенно
разбитый,
на
час
опоздал,
Am
Bauleiter
vorbei,
der
ist
im
Kundengespräch
Проскочил
мимо
прораба,
он
с
клиентом
разговаривал.
Mach'
das,
was
ich
gestern
nicht
geschafft
hab'
Делаю
то,
что
вчера
не
успел,
Die
ganze
Bude
streichen,
ein
unglaublicher
Kraftakt
Красить
всю
эту
халупу
- какой-то
невероятный
подвиг,
детка.
Manfred
und
Guido
liefern
sich
wieder
'nen
Machtkampf
Манфред
и
Гвидо
опять
меряются
силами,
Uwe
frisst
'ne
Bemme
und
liest
wieder
sein
Klatschblatt
(wie
immer)
Уве
жуёт
бутерброд
и
читает
свою
жёлтую
прессу
(как
всегда).
Es
kommt
mir
vor
als
wenn
nur
ich
hier
was
mach'
Такое
чувство,
что
только
я
тут
работаю.
Wenn
der
Scheiß
so
weiter
geht,
wird
die
Frist
nicht
geschafft
Если
так
пойдет
и
дальше,
мы
не
уложимся
в
срок.
Ja
bis
in
die
Nacht,
sieben
Tage
Programm
Да,
до
самой
ночи,
семь
дней
в
неделю,
Immer
Überstunden
schrubben,
ich
werd'
wahnsinnig,
Mann
Постоянные
переработки,
я
схожу
с
ума,
милая.
Ey
der
Quereinsteiger,
spielt
gern
den
Meister
Этот
выскочка,
любит
строить
из
себя
начальника,
Der
Zeitarbeiter,
der
weiß
nicht
weiter
Временный
работник,
который
не
знает,
что
делать,
Der
Praktikant,
der
gar
nichts
kann
Стажёр,
который
вообще
ничего
не
умеет,
Die
Stimmung
am
Tiefpunkt,
ich
will
hier
weg
Настроение
на
нуле,
я
хочу
отсюда
уйти.
Ich
will
hier
nicht
sein,
weil
kein
Arsch
mich
versteht
Я
не
хочу
здесь
быть,
потому
что
никто
меня
не
понимает.
Ich
will
lieber
Wochenende
und
nicht
arbeiten
gehen
Я
хочу
выходные,
а
не
работать.
Entschuldige
mich
selbst,
weil
ich
kein'
Nachteil
drin
seh'
Извини,
родная,
но
я
не
вижу
в
этом
ничего
плохого.
Endlich
frei,
ach
ist
das
schön
Наконец-то
свободен,
как
же
это
хорошо!
Langsam
reicht's
ja,
doch
bis
Freitag
Пора
бы
уже,
но
до
пятницы
Sind's
noch
vier
Tage
hin,
versprüh'
den
Schweißer
Ещё
четыре
дня,
брызжет
сварка,
Nix
klappt
und
mein
Schädel
platzt
gleich
Ничего
не
получается,
и
моя
голова
сейчас
взорвётся.
Jeden
Montag
dasselbe
weil
ich's
eh
nicht
begreif'
Каждый
понедельник
одно
и
то
же,
потому
что
я
всё
равно
ничего
не
понимаю.
Geh'
ich
zum
Arzt,
hol'
mir
'ne
Krankschreibung
ab?
Пойти
к
врачу
и
взять
больничный?
Oder
zieh'
ich's
einfach
durch,
zeig'
den
Kampfgeist
und
pack's?
Или
просто
прорваться,
показать
боевой
дух
и
справиться?
Bin
am
Rand
meiner
Kraft,
wegen
Brandwein
und
Schnaps
Я
на
пределе
сил
из-за
бренди
и
шнапса,
Doch
vertusch'
es
gut,
hab'
noch
nicht
den
Anschein
gemacht
Но
хорошо
это
скрываю,
пока
не
подавал
виду.
Dass
ist
nicht
schlecht,
denn
mein
Chef
weiß
Bescheid
Это
неплохо,
потому
что
мой
шеф
в
курсе,
Wenn's
noch
einmal
passiert,
dann
ist
die
Lehrzeit
vorbei
Что
если
это
повторится,
то
моему
обучению
конец.
Bis
Dienstagabend
liegt
nichts
im
Magen
До
вторника
вечером
в
желудке
пусто,
Am
nächsten
Tag
dann
im
Dönnerladen
На
следующий
день
в
кебабной.
Der
Kater
ist
weg,
die
Stimmung
sie
steigt
Похмелье
прошло,
настроение
поднимается,
Ich
denke
an
Freitag
und
hab'
wieder
Bock
Я
думаю
о
пятнице
и
снова
чувствую
себя
хорошо.
Ich
will
hier
nicht
sein,
weil
kein
Arsch
mich
versteht
Я
не
хочу
здесь
быть,
потому
что
никто
меня
не
понимает.
Ich
will
lieber
Wochenende
und
nicht
arbeiten
gehen
Я
хочу
выходные,
а
не
работать.
Entschuldige
mich
selbst,
weil
ich
kein'
Nachteil
drin
seh'
Извини,
родная,
но
я
не
вижу
в
этом
ничего
плохого.
Endlich
frei,
ach
ist
das
schön
Наконец-то
свободен,
как
же
это
хорошо!
Ständig
diese
Kopfschmerzen,
ständig
dieser
Druck
Постоянная
головная
боль,
постоянное
давление,
Glaubt
mir,
ihr
macht
uns
kaputt
Поверьте,
вы
нас
убиваете.
Leistungsgesellschafft,
täglich
im
Arsch
Общество
эффективности,
каждый
день
в
заднице,
Leute
macht's
mir
nach
und
lebt
in
den
Tag
Люди,
берите
с
меня
пример
и
живите
сегодняшним
днем.
Ich
will
hier
nicht
sein,
weil
kein
Arsch
mich
versteht
Я
не
хочу
здесь
быть,
потому
что
никто
меня
не
понимает.
Ich
will
lieber
Wochenende
und
nicht
arbeiten
gehen
Я
хочу
выходные,
а
не
работать.
Entschuldige
mich
selbst,
weil
ich
kein'
Nachteil
drin
seh'
Извини,
родная,
но
я
не
вижу
в
этом
ничего
плохого.
Endlich
frei,
ach
ist
das
schön
Наконец-то
свободен,
как
же
это
хорошо!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NILS WEHOWSKY, DANIEL GROSSMANN, MATTHIAS MANIA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.