FiNCH ASOZiAL - Kurzurlaub - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни FiNCH ASOZiAL - Kurzurlaub




Kurzurlaub
Короткий отпуск
Wieder Montag, lieg' im Koma
Опять понедельник, лежу в коме,
Das Weckerklingeln fühlt sich an wie ein Stromschlag
Звук будильника как удар током.
Voll verschlafen, 'ne Stunde zu spät
Совершенно разбитый, на час опоздал,
Am Bauleiter vorbei, der ist im Kundengespräch
Проскочил мимо прораба, он с клиентом разговаривал.
Mach' das, was ich gestern nicht geschafft hab'
Делаю то, что вчера не успел,
Die ganze Bude streichen, ein unglaublicher Kraftakt
Красить всю эту халупу - какой-то невероятный подвиг, детка.
Manfred und Guido liefern sich wieder 'nen Machtkampf
Манфред и Гвидо опять меряются силами,
Uwe frisst 'ne Bemme und liest wieder sein Klatschblatt (wie immer)
Уве жуёт бутерброд и читает свою жёлтую прессу (как всегда).
Es kommt mir vor als wenn nur ich hier was mach'
Такое чувство, что только я тут работаю.
Wenn der Scheiß so weiter geht, wird die Frist nicht geschafft
Если так пойдет и дальше, мы не уложимся в срок.
Ja bis in die Nacht, sieben Tage Programm
Да, до самой ночи, семь дней в неделю,
Immer Überstunden schrubben, ich werd' wahnsinnig, Mann
Постоянные переработки, я схожу с ума, милая.
Ey der Quereinsteiger, spielt gern den Meister
Этот выскочка, любит строить из себя начальника,
Der Zeitarbeiter, der weiß nicht weiter
Временный работник, который не знает, что делать,
Der Praktikant, der gar nichts kann
Стажёр, который вообще ничего не умеет,
Die Stimmung am Tiefpunkt, ich will hier weg
Настроение на нуле, я хочу отсюда уйти.
Ich will hier nicht sein, weil kein Arsch mich versteht
Я не хочу здесь быть, потому что никто меня не понимает.
Ich will lieber Wochenende und nicht arbeiten gehen
Я хочу выходные, а не работать.
Entschuldige mich selbst, weil ich kein' Nachteil drin seh'
Извини, родная, но я не вижу в этом ничего плохого.
Endlich frei, ach ist das schön
Наконец-то свободен, как же это хорошо!
Langsam reicht's ja, doch bis Freitag
Пора бы уже, но до пятницы
Sind's noch vier Tage hin, versprüh' den Schweißer
Ещё четыре дня, брызжет сварка,
Nix klappt und mein Schädel platzt gleich
Ничего не получается, и моя голова сейчас взорвётся.
Jeden Montag dasselbe weil ich's eh nicht begreif'
Каждый понедельник одно и то же, потому что я всё равно ничего не понимаю.
Geh' ich zum Arzt, hol' mir 'ne Krankschreibung ab?
Пойти к врачу и взять больничный?
Oder zieh' ich's einfach durch, zeig' den Kampfgeist und pack's?
Или просто прорваться, показать боевой дух и справиться?
Bin am Rand meiner Kraft, wegen Brandwein und Schnaps
Я на пределе сил из-за бренди и шнапса,
Doch vertusch' es gut, hab' noch nicht den Anschein gemacht
Но хорошо это скрываю, пока не подавал виду.
Dass ist nicht schlecht, denn mein Chef weiß Bescheid
Это неплохо, потому что мой шеф в курсе,
Wenn's noch einmal passiert, dann ist die Lehrzeit vorbei
Что если это повторится, то моему обучению конец.
Bis Dienstagabend liegt nichts im Magen
До вторника вечером в желудке пусто,
Am nächsten Tag dann im Dönnerladen
На следующий день в кебабной.
Der Kater ist weg, die Stimmung sie steigt
Похмелье прошло, настроение поднимается,
Ich denke an Freitag und hab' wieder Bock
Я думаю о пятнице и снова чувствую себя хорошо.
Ich will hier nicht sein, weil kein Arsch mich versteht
Я не хочу здесь быть, потому что никто меня не понимает.
Ich will lieber Wochenende und nicht arbeiten gehen
Я хочу выходные, а не работать.
Entschuldige mich selbst, weil ich kein' Nachteil drin seh'
Извини, родная, но я не вижу в этом ничего плохого.
Endlich frei, ach ist das schön
Наконец-то свободен, как же это хорошо!
Ständig diese Kopfschmerzen, ständig dieser Druck
Постоянная головная боль, постоянное давление,
Glaubt mir, ihr macht uns kaputt
Поверьте, вы нас убиваете.
Leistungsgesellschafft, täglich im Arsch
Общество эффективности, каждый день в заднице,
Leute macht's mir nach und lebt in den Tag
Люди, берите с меня пример и живите сегодняшним днем.
Ich will hier nicht sein, weil kein Arsch mich versteht
Я не хочу здесь быть, потому что никто меня не понимает.
Ich will lieber Wochenende und nicht arbeiten gehen
Я хочу выходные, а не работать.
Entschuldige mich selbst, weil ich kein' Nachteil drin seh'
Извини, родная, но я не вижу в этом ничего плохого.
Endlich frei, ach ist das schön
Наконец-то свободен, как же это хорошо!





Авторы: NILS WEHOWSKY, DANIEL GROSSMANN, MATTHIAS MANIA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.