Fickle Friends - Cosmic Coming of Age - перевод текста песни на немецкий

Cosmic Coming of Age - Fickle Friendsперевод на немецкий




Cosmic Coming of Age
Kosmisches Erwachsenwerden
Thought I had it figured out
Dachte, ich hätte es herausgefunden,
On my high horse, somehow
Irgendwie auf meinem hohen Ross.
One of those people you wanna hate
Eine von diesen Personen, die man hassen möchte.
Loved up, grown up, coming up, coming down
Verliebt, erwachsen, kommend, gehend.
I'm waking up in a daze
Ich wache benommen auf,
Crashing out from the wave
Stürze von der Welle ab.
One of those people at home
Eine von diesen Personen zu Hause,
Getting stoned on their own, feeling sorry for their sorry state
Die sich alleine bekiffen und sich für ihren traurigen Zustand bemitleiden.
Hey, well, it came out
Hey, nun, es kam heraus,
Out of nowhere, out of nowhere
Aus dem Nichts, aus dem Nichts.
And the funny thing is I'm not dreaming
Und das Komische ist, ich träume nicht.
Turn the lights out, dig a grave
Mach die Lichter aus, grab ein Grab,
Go to hell, go insane
Fahr zur Hölle, werde verrückt.
It's a fear, it's a rage
Es ist eine Angst, es ist eine Wut,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
It's a sunrise, but it's dark
Es ist ein Sonnenaufgang, aber es ist dunkel,
Hit the bottom, I'm back at the start
Ich bin am Boden, bin zurück am Anfang.
It's a comeback, it's a phase
Es ist ein Comeback, es ist eine Phase,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
I'll start at the beginning
Ich fange am Anfang an,
'Cause everything has lost meaning
Weil alles seine Bedeutung verloren hat.
One of those moments you wanna know your future
Einer dieser Momente, in denen du deine Zukunft kennen möchtest.
Do I know someone with a time machine?
Kenne ich jemanden mit einer Zeitmaschine?
I need to know either way
Ich muss es so oder so wissen,
If I'll make it through another phase
Ob ich eine weitere Phase überstehe.
One of those moments you'd go anywhere, everywhere
Einer dieser Momente, in denen du überallhin gehen würdest, überall,
Just to make it through the everyday
Nur um den Alltag zu überstehen.
Hey, well, it came out
Hey, nun, es kam heraus,
Out of nowhere, out of nowhere
Aus dem Nichts, aus dem Nichts.
And the funny thing is I'm not dreaming
Und das Komische ist, ich träume nicht.
Turn the lights out, dig a grave
Mach die Lichter aus, grab ein Grab,
Go to hell, go insane
Fahr zur Hölle, werde verrückt.
It's a fear, it's a rage
Es ist eine Angst, es ist eine Wut,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
It's a sunrise, but it's dark
Es ist ein Sonnenaufgang, aber es ist dunkel,
Hit the bottom, I'm back at the start
Ich bin am Boden, bin zurück am Anfang.
It's a comeback, it's a phase
Es ist ein Comeback, es ist eine Phase,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
Hey, will I make it out alive in my own way?
Hey, werde ich es auf meine eigene Weise lebend überstehen?
Am I floating? Am I starting to fade?
Schwebe ich? Fange ich an zu verblassen?
When it came out
Als es herauskam,
Out of nowhere, out of nowhere
Aus dem Nichts, aus dem Nichts.
And the funny thing is I'm not dreaming
Und das Komische ist, ich träume nicht.
Turn the lights out, dig a grave
Mach die Lichter aus, grab ein Grab,
Go to hell, go insane
Fahr zur Hölle, werde verrückt.
It's a fear, it's a rage
Es ist eine Angst, es ist eine Wut,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
It's a sunrise, but it's dark
Es ist ein Sonnenaufgang, aber es ist dunkel,
Hit the bottom, I'm back at the start
Ich bin am Boden, bin zurück am Anfang.
It's a comeback, it's a phase
Es ist ein Comeback, es ist eine Phase,
It's a cosmic coming of age
Es ist ein kosmisches Erwachsenwerden.
Thought I had it figured out
Dachte, ich hätte es herausgefunden,
On my high horse, somehow
Irgendwie auf meinem hohen Ross.
One of those people you wanna hate
Eine von diesen Personen, die man hassen möchte.
Loved up, grown up, coming up, coming down
Verliebt, erwachsen, steigend, fallend.
I'm waking up in a daze
Ich wache benommen auf,
Yeah, I'm crashing out from the wave
Ja, ich stürze von der Welle ab.
One of those people at home
Eine von diesen Personen zu Hause,
Getting stoned on their own, feeling sorry for their sorry state
Die sich alleine bekiffen und sich für ihren traurigen Zustand bemitleiden.





Авторы: Jack Wilson, Samuel Morris, Natassja Shiner, Jack Trebor Herrington


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.