Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosmic Coming of Age
Kosmisches Erwachsenwerden
Thought
I
had
it
figured
out
Dachte,
ich
hätte
es
herausgefunden,
On
my
high
horse,
somehow
Irgendwie
auf
meinem
hohen
Ross.
One
of
those
people
you
wanna
hate
Eine
von
diesen
Personen,
die
man
hassen
möchte.
Loved
up,
grown
up,
coming
up,
coming
down
Verliebt,
erwachsen,
kommend,
gehend.
I'm
waking
up
in
a
daze
Ich
wache
benommen
auf,
Crashing
out
from
the
wave
Stürze
von
der
Welle
ab.
One
of
those
people
at
home
Eine
von
diesen
Personen
zu
Hause,
Getting
stoned
on
their
own,
feeling
sorry
for
their
sorry
state
Die
sich
alleine
bekiffen
und
sich
für
ihren
traurigen
Zustand
bemitleiden.
Hey,
well,
it
came
out
Hey,
nun,
es
kam
heraus,
Out
of
nowhere,
out
of
nowhere
Aus
dem
Nichts,
aus
dem
Nichts.
And
the
funny
thing
is
I'm
not
dreaming
Und
das
Komische
ist,
ich
träume
nicht.
Turn
the
lights
out,
dig
a
grave
Mach
die
Lichter
aus,
grab
ein
Grab,
Go
to
hell,
go
insane
Fahr
zur
Hölle,
werde
verrückt.
It's
a
fear,
it's
a
rage
Es
ist
eine
Angst,
es
ist
eine
Wut,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
It's
a
sunrise,
but
it's
dark
Es
ist
ein
Sonnenaufgang,
aber
es
ist
dunkel,
Hit
the
bottom,
I'm
back
at
the
start
Ich
bin
am
Boden,
bin
zurück
am
Anfang.
It's
a
comeback,
it's
a
phase
Es
ist
ein
Comeback,
es
ist
eine
Phase,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
I'll
start
at
the
beginning
Ich
fange
am
Anfang
an,
'Cause
everything
has
lost
meaning
Weil
alles
seine
Bedeutung
verloren
hat.
One
of
those
moments
you
wanna
know
your
future
Einer
dieser
Momente,
in
denen
du
deine
Zukunft
kennen
möchtest.
Do
I
know
someone
with
a
time
machine?
Kenne
ich
jemanden
mit
einer
Zeitmaschine?
I
need
to
know
either
way
Ich
muss
es
so
oder
so
wissen,
If
I'll
make
it
through
another
phase
Ob
ich
eine
weitere
Phase
überstehe.
One
of
those
moments
you'd
go
anywhere,
everywhere
Einer
dieser
Momente,
in
denen
du
überallhin
gehen
würdest,
überall,
Just
to
make
it
through
the
everyday
Nur
um
den
Alltag
zu
überstehen.
Hey,
well,
it
came
out
Hey,
nun,
es
kam
heraus,
Out
of
nowhere,
out
of
nowhere
Aus
dem
Nichts,
aus
dem
Nichts.
And
the
funny
thing
is
I'm
not
dreaming
Und
das
Komische
ist,
ich
träume
nicht.
Turn
the
lights
out,
dig
a
grave
Mach
die
Lichter
aus,
grab
ein
Grab,
Go
to
hell,
go
insane
Fahr
zur
Hölle,
werde
verrückt.
It's
a
fear,
it's
a
rage
Es
ist
eine
Angst,
es
ist
eine
Wut,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
It's
a
sunrise,
but
it's
dark
Es
ist
ein
Sonnenaufgang,
aber
es
ist
dunkel,
Hit
the
bottom,
I'm
back
at
the
start
Ich
bin
am
Boden,
bin
zurück
am
Anfang.
It's
a
comeback,
it's
a
phase
Es
ist
ein
Comeback,
es
ist
eine
Phase,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
Hey,
will
I
make
it
out
alive
in
my
own
way?
Hey,
werde
ich
es
auf
meine
eigene
Weise
lebend
überstehen?
Am
I
floating?
Am
I
starting
to
fade?
Schwebe
ich?
Fange
ich
an
zu
verblassen?
When
it
came
out
Als
es
herauskam,
Out
of
nowhere,
out
of
nowhere
Aus
dem
Nichts,
aus
dem
Nichts.
And
the
funny
thing
is
I'm
not
dreaming
Und
das
Komische
ist,
ich
träume
nicht.
Turn
the
lights
out,
dig
a
grave
Mach
die
Lichter
aus,
grab
ein
Grab,
Go
to
hell,
go
insane
Fahr
zur
Hölle,
werde
verrückt.
It's
a
fear,
it's
a
rage
Es
ist
eine
Angst,
es
ist
eine
Wut,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
It's
a
sunrise,
but
it's
dark
Es
ist
ein
Sonnenaufgang,
aber
es
ist
dunkel,
Hit
the
bottom,
I'm
back
at
the
start
Ich
bin
am
Boden,
bin
zurück
am
Anfang.
It's
a
comeback,
it's
a
phase
Es
ist
ein
Comeback,
es
ist
eine
Phase,
It's
a
cosmic
coming
of
age
Es
ist
ein
kosmisches
Erwachsenwerden.
Thought
I
had
it
figured
out
Dachte,
ich
hätte
es
herausgefunden,
On
my
high
horse,
somehow
Irgendwie
auf
meinem
hohen
Ross.
One
of
those
people
you
wanna
hate
Eine
von
diesen
Personen,
die
man
hassen
möchte.
Loved
up,
grown
up,
coming
up,
coming
down
Verliebt,
erwachsen,
steigend,
fallend.
I'm
waking
up
in
a
daze
Ich
wache
benommen
auf,
Yeah,
I'm
crashing
out
from
the
wave
Ja,
ich
stürze
von
der
Welle
ab.
One
of
those
people
at
home
Eine
von
diesen
Personen
zu
Hause,
Getting
stoned
on
their
own,
feeling
sorry
for
their
sorry
state
Die
sich
alleine
bekiffen
und
sich
für
ihren
traurigen
Zustand
bemitleiden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Wilson, Samuel Morris, Natassja Shiner, Jack Trebor Herrington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.