FictionJunction YUUKA - 荒野流転 (without vocal) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни FictionJunction YUUKA - 荒野流転 (without vocal)




I tumble and push through
Я падаю и проталкиваюсь вперед.
The earth that the moonlight freezes
Земля, которую замораживает лунный свет.
The era of destruction and resurrection begins
Начинается эпоха разрушения и воскрешения.
Heavily hoisting freedom
Тяжело поднимающаяся свобода
Choosing a pathless path
Выбираю путь без путей.
Overcoming the sunset that is brighter than midday
Преодоление заката, который ярче, чем полдень.
The boat of time sails as if telling a dream
Лодка времени плывет, словно рассказывая сон.
Across the dark road, there's a new dawn
По ту сторону темной дороги начинается новый рассвет.
We were certainly born from the arms of darkness
Несомненно, мы были рождены из объятий тьмы.
We're wandering toward the light
Мы бредем к свету,
As if falling in unfulfilled love
как будто влюбляемся в несбывшуюся любовь.
We don't have a way to return
У нас нет пути назад.
On this forever endless path
На этом вечном бесконечном пути
We're confused about surviving
Мы запутались в выживании.
Scared about our going to die
Боюсь, что мы умрем.
And sorrow dwells in our breathing
И печаль живет в нашем дыхании.
A shout fades into loneliness
Крик растворяется в одиночестве.
Sipping up the drops of tears
Потягивая капли слез.
Everyone roams through the wilderness all alone
Все бродят по пустыне в полном одиночестве.
Is that the moon's dream? The flower that shines white
Это сон Луны, цветок, который сияет белизной?
At the far side of the hazy hill, a brilliance beckons
На дальней стороне Туманного холма сияние манит.
Even if you listen closely to the eternal music that echoes in your chest
Даже если ты прислушаешься к вечной музыке, что эхом отдается в твоей груди.
And like the sand puzzled by the wind
И как песок озадаченный ветром
You disappear into the instant
Ты исчезаешь в мгновении.
I'll still go along this forever endless path
Я все еще буду идти по этому бесконечному бесконечному пути.
To the other side of the wilderness
На другую сторону пустыни.
Is that the moon's dream?
Это сон Луны?
We were certainly born from the arms of darkness
Несомненно, мы были рождены из объятий тьмы.
We're tempted toward the light
Мы склоняемся к свету,
As if falling in unfulfilled love
словно влюбляемся в несбывшуюся любовь.
We don't have a way to return
У нас нет пути назад.
On this forever endless path
На этом вечном бесконечном пути
Going to the far side
Иду на дальнюю сторону.





Авторы: 梶浦由記


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.