Текст и перевод песни Fidan Hacıyeva - Фонари
Фонари
вдоль
темной
улицы
сияют
Lanterns
along
the
dark
street
shine,
Словно
звезды
в
небе
фонари!
Like
stars
in
the
sky,
these
lanterns
glow.
И
о
чем
в
ночи
они
мечтают?
And
what
do
they
dream
of
in
the
night
time?
Может
быть,
мечтают
о
любви?
Perhaps,
of
love,
a
gentle
flow?
Фонари
безмолвны
без
движения
Lanterns
silent,
motionless
they
stand,
Смотрят,
как
по
тоненькой
тропе
Watching
as
along
a
slender
lane,
За
руки
проходят
тихо
тени
Hand
in
hand,
shadows
softly
pass
by,
Фонари
для
них
горят
в
тоске
For
them,
the
lanterns
burn
in
pain.
Не
умеют,
жаль,
любить,
не
знают
They
cannot
love,
alas,
they
do
not
know,
По
кому
им
плакать
и
страдать
For
whom
to
weep,
for
whom
to
yearn
and
sigh.
А,
возможно,
просто
не
желают
Or
maybe,
simply,
they
don't
want
to
show,
Никому
на
век
принадлежать
To
anyone,
a
lifelong
tie.
И
сердца
они
в
ночи
ломают
And
hearts
they
break
within
the
night's
embrace,
Тем,
кто
всей
душой
готов
любить
Of
those
who
are
ready
to
love
with
all
their
might,
Хоть
возлюбленными
быть
желают
Though
they
long
to
be
loved
in
return's
warm
grace,
В
одиночестве
привыкли
жить
In
solitude,
they've
learned
to
find
their
light.
Одиночество
порой
прекрасно
Loneliness,
at
times,
can
be
so
sweet,
С
ним
и
скука
в
радость,
и
тоска
With
it,
both
boredom
and
sorrow
find
delight.
И
не
тратьте
слез
своих
напрасно
So
do
not
waste
your
tears,
my
love,
I
entreat,
Слез
утраченных
течет
река
A
river
flows
of
tears
lost
in
the
night.
Слышат
стук
сердец
влюбленных
They
hear
the
beating
hearts
of
lovers
true,
Про
любовь,
не
ведомую
им
A
love
unknown
to
them,
a
whispered
song.
Может
быть
природой
обделенный
Perhaps
by
nature,
they
are
deprived,
it's
true,
Кто
не
любит,
но
всегда
любим
Who
do
not
love,
but
are
always
loved
along.
Одиночество
порой
прекрасно
Loneliness,
at
times,
can
be
so
sweet,
С
ним
и
скука
в
радость,
и
тоска
With
it,
both
boredom
and
sorrow
find
delight.
И
не
тратьте
слез
своих
напрасно
So
do
not
waste
your
tears,
my
love,
I
entreat,
Слез
утраченных
течет
река
A
river
flows
of
tears
lost
in
the
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.