Fiduma & Jeca - Que Susto - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fiduma & Jeca - Que Susto - Ao Vivo




Que Susto - Ao Vivo
What a Fright - Live
O meu melhor amigo falou que ia se casar
My best friend told me he was getting married
Me chamou pra padrinho, quase que me fez chorar
He asked me to be his best man, it almost made me cry
Não, não casa não, véi'!
No, no, don't get married, honey!
Perdi o meu parceiro de piseiro
I've lost my piseiro partner
Companheiro de balada, que ajeitava os esquemas
My party buddy, who sorted out the plans
Amigo que ligava a qualquer hora
Friend who would call anytime
Com dinheiro ou sem dinheiro, isso nunca foi problema
With or without money, that was never a problem
Confesso que muito chateado
I have to say I'm very upset
Um a menos do meu lado pra curtir o sabadão
One less by my side to enjoy Saturday night
Agora é momô pra todo lado
Now it's just boring stuff everywhere I go
Vai pra casa da sogrinha, puxar saco do sogrão
You'll go to your mother-in-law's house, suck up to your father-in-law
Fiquei traumatizado com o casório
I'm traumatized by the wedding
Pensei nisso o dia inteiro
I thought about it all day long
E na hora de dormir
And at bedtime
Uh! Que susto!
Uh! What a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval, que susto!
I wanted to go out, she was talking about our future, what a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval
I wanted to go out, she was talking about our future
Perdi o meu parceiro de piseiro
I've lost my piseiro partner
Companheiro de balada, que ajeitava os esquemas
My party buddy, who sorted out the plans
Amigo que ligava a qualquer hora
Friend who would call anytime
Com dinheiro ou sem dinheiro, isso nunca foi problema
With or without money, that was never a problem
Confesso que muito chateado
I have to say I'm very upset
Um a menos do meu lado pra curtir o sabadão
One less by my side to enjoy Saturday night
Agora é momô pra todo lado
Now it's just boring stuff everywhere I go
Vai pra casa da sogrinha, puxar saco do sogrão
You'll go to your mother-in-law's house, suck up to your father-in-law
Fiquei traumatizado com o casório
I'm traumatized by the wedding
Pensei nisso o dia inteiro
I thought about it all day long
E na hora de dormir
And at bedtime
Uh! Que susto!
Uh! What a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval, que susto!
I wanted to go out, she was talking about our future, what a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval
I wanted to go out, she was talking about our future
Ah, que susto!
Oh, what a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval, que susto!
I wanted to go out, she was talking about our future, what a fright!
Sonhei que eu tava namorando
I dreamt I was dating
Preso dentro de casa, vendo Zorra Total
Trapped inside the house, watching Zorra Total
A namorada ria, me dava agonia
My girlfriend was laughing, it was killing me
Eu querendo balada, ela falando de enxoval
I wanted to go out, she was talking about our future
O meu melhor amigo falou que ia se casar
My best friend told me he was getting married
Me chamou pra padrinho, quase que me fez chorar
He asked me to be his best man, it almost made me cry
Não, não casa não, véi'!
No, no, don't get married, honey!





Авторы: Diego Kraemer, Tiago Marcelo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.