Fikret Kızılok - Entellektüel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fikret Kızılok - Entellektüel




Entellektüel
Интеллектуал
Dinamik süreç içinde
В динамичном процессе,
Anksiyeteyi dışlamış
Тревогу исключив,
Dümanize bir davranışla
С дымным поведением,
Dolarını faize bağlamış
Доллары под проценты положив,
Global village dediğimiz
В "глобальной деревне",
Şu küresel köyümüzde
В нашей этой всемирной,
Çanak anten gibi etrafıyla
Словно спутниковая тарелка,
Entegrasyon sağlamış
Интеграцию обеспечив,
Her şeyin artık yüzeysel
Когда всё поверхностно,
Gösteriş olduğu günümüzde
Показушно в наши дни,
Gece yarıları ozon deliğine
Ночами на озоновую дыру
Bakıp bakıp da ağlamış
Смотря, плакал он одни,
Bakıp ağlamış entellektüel
Плакал, милая, интеллектуал,
Karşılığı nevrozdur diyerek
Говоря, что эквивалент невроз,
Ve sirozdan sıyrılarak
И от цирроза избавившись,
Çevre kirlenmesini
Загрязнение окружающей среды
Yere tükürenlerden bularak
Находя в тех, кто плюёт на пол,
Anlamsız geçen ömrünün
Бессмысленно проходящей жизни
Sinirsel ipuçlarını
Нервные подсказки,
Dönüp dönüp dolaştırıp da
Перебирая снова и снова,
Sürmenaja bağlayarak
К переутомлению сводя,
Ajitasyon depresyon
Ажитацию, депрессию,
Salivasyon enflasyon
Слюноотделение, инфляцию,
Gibi güncel sorunlarımızı
Как насущные проблемы наши,
Kayda değmez bularak
Ничтожными считая,
Değmez bularak entellektüel
Ничтожными считая, интеллектуал,
Bizi kurtarmak uğruna
Ради нашего спасения,
Üfürüp, üfleyip okumuş
Дул, пыхтел и читал,
Tarikata ters düşünce
Мысль, обратная уставу,
Lût kavmi gibi kovulmuş
Как народ Лута, изгнан был,
Elektra kompleksinden
От комплекса Электры
Dualarla kurtulmuş
Молитвами спасён,
Muskalı büyüler yüzünden
Из-за амулетов, заклинаний
Gidip Odipus'a tutulmuş
Влюбился в Эдипа он,
Fincanlı fallara baka baka
Гадая на кофейной гуще,
Psikanalizden yorulmuş
От психоанализа устал,
Duygusal açıdan bakınca
С эмоциональной точки зрения,
O da birazcık aids olmuş
Он немного и спидом заболел,
Biraz aids olmuş entellektüel
Немного спидом заболел, интеллектуал,
İletişim bozukluğu
Нарушение коммуникации,
Ellerdeki titreşimler
Дрожь в руках,
Abstinans sendromunda
В абстинентном синдроме,
Aperatiften biraz evvel
Перед самой закуской,
Filozofik yaklaşımlar
Философские подходы
Uçkursal, seksüel
Эксцентричные, сексуальные,
Afrodizyak bir sofrada
За афродизиакальным столом
Şişeler gibi virtüel
Как бутылки, виртуальные,
Bu da Konfiçyus, Gorbaçov
Это Конфуций, Горбачёв,
Marks, Lenin ya da Mendel
Маркс, Ленин или Мендель,
Dünya kurtulmuştur artık
Мир спасён теперь,
Sıra kadınlardadır
Очередь за женщинами,
Yatmadan evvel entellektüel
Перед сном, интеллектуал,
Sosyal sorunlar deyince
Как скажут о социальных проблемах,
Akan sular durur
Вода перестаёт течь,
41 kere MaşAllah
41 раз "Машаллах",
141 142 olur
Становится 141, 142,
Fobisi hobileşmiştir artık
Его фобия стала хобби,
Yani çok eski bir taktik
То есть очень старая тактика,
Şimdi materyalisttir o
Теперь он материалист,
Demokratik, parametrik
Демократичный, параметричный,
İki arabası vardır deyyusun
Две машины у негодяя,
Bir şoförlü, bir de Murat
Одна с шофёром, другая "Мурат",
Yarı yolda kalmasın diye
Чтобы не встать на полпути,
Kerata sosyal demokrat
Этот негодяй социал-демократ,
Castro'dur Fidel entellektüel
Кастро, Фидель, интеллектуал,
Düşündükçe bunları
Думая об этом,
Kuytu sakin kabuğumda
В моей тихой, укромной раковине,
Çıldırmak işten değil
Сойти с ума раз плюнуть,
Tatildeyken Bodrum'da
Находясь в отпуске в Бодруме,
Kafamı kumlara sokup
Засунув голову в песок,
İstemiyorum avunmayı
Не хочу утешения,
Türkü diye dinleyerek
Слушая как турецкую песню
Rumca Telli Turna'yı
"Журавля" на греческом,
Oysa gerçekler böyle değil
Но реальность не такова,
Anlayanlar bizi anlar
Понимающие нас поймут,
İşte bundan dolayıdır ki
Именно поэтому
Saçlarımdaki beyazlar
В моих волосах седина,
Tel, tel, tel, tel, tel entellektüel
Прядка за прядкой, интеллектуал.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.