Fikret Kızılok - Her Yerde-Her Seyde - перевод текста песни на немецкий

Her Yerde-Her Seyde - Fikret Kızılokперевод на немецкий




Her Yerde-Her Seyde
Überall-in Allem
Kozmosta bizden başka düşünen var mı?
Gibt es im Kosmos noch andere denkende Wesen außer uns?
Var
Ja
Bize benzer mi?
Sind sie uns ähnlich?
Bilmiyorum
Ich weiß es nicht
Belki bizden güzeldir
Vielleicht sind sie schöner als wir
Bizona benzer mesela ama çayırdan nazik
Wie ein Bison, aber sanfter als eine Wiese
Belki de akarsuyun şavkına benzer
Vielleicht gleichen sie dem Glanz eines Flusses
Belki çirkindir bizden
Vielleicht sind sie hässlicher als wir
Karıncaya benzer mesala ama traktörden iri
Wie eine Ameise, aber größer als ein Traktor
Belki de kapı gıcırtısına benzer
Vielleicht ähneln sie dem Knarren einer Tür
Belki ne güzeldir bizden ne de çirkin
Vielleicht sind sie weder schöner noch hässlicher
Belki tıpatıp bize benzer
Vielleicht gleichen sie uns haargenau
Ve yıldızlardan birinde
Und auf einem der Sterne
Hangisinde bilmiyorum
Ich weiß nicht, auf welchem
Yıldızlardan birinde konuşacak elçimiz
Wird unser Botschafter zu ihnen sprechen
Hangi dilde bilmiyorum
Ich weiß nicht, in welcher Sprache
Yıldızlardan birinde konuşacak elçimiz onunla
Auf einem der Sterne wird unser Botschafter mit ihm sprechen
Tovariş, tovariş
Genosse, Genosse
Tovariş
Genosse
Söze bu sözle başlayacak, biliyorum
Ich weiß, er wird mit diesen Worten beginnen
"Tovariş", diyecek
"Genosse", wird er sagen
Ne üs kurmaya geldim yıldızınıza
"Ich bin nicht gekommen, um euren Stern zu besetzen"
Ne petrol ne yemiş imtiyazı istemeğe
Nicht für Öl oder Handelsprivilegien
Coca-Cola satacak da değilim
Ich will auch keine Coca-Cola verkaufen
Selamlamaya geldim seni yeryüzü umutları adına
Ich grüße dich im Namen der Hoffnungen der Erde
Bedava ekmek ve bedava karanfil adına
Im Namen von freiem Brot und freien Nelken
Mutlu emeklerle mutlu dinlenmeler adına
Im Namen froher Arbeit und froher Ruhe
Yârin yanağından gayrı
Und außer der Wange der Geliebten
"Her yerde, her şeyde hep beraber", diyebilmek adına
Damit wir überall, in allem, gemeinsam sagen können"
Evlerin
Im Namen der Häuser
Yurtların
Der Heimat
Ve kozmosun, dünyaların
Und des Kosmos, der Welten
Kardeşliği adına
Brüderlichkeit





Авторы: Mehmet Nazim Ran, Munir Fikret Kizilok


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.