Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Yerde-Her Seyde
Überall-in Allem
Kozmosta
bizden
başka
düşünen
var
mı?
Gibt
es
im
Kosmos
noch
andere
denkende
Wesen
außer
uns?
Bize
benzer
mi?
Sind
sie
uns
ähnlich?
Bilmiyorum
Ich
weiß
es
nicht
Belki
bizden
güzeldir
Vielleicht
sind
sie
schöner
als
wir
Bizona
benzer
mesela
ama
çayırdan
nazik
Wie
ein
Bison,
aber
sanfter
als
eine
Wiese
Belki
de
akarsuyun
şavkına
benzer
Vielleicht
gleichen
sie
dem
Glanz
eines
Flusses
Belki
çirkindir
bizden
Vielleicht
sind
sie
hässlicher
als
wir
Karıncaya
benzer
mesala
ama
traktörden
iri
Wie
eine
Ameise,
aber
größer
als
ein
Traktor
Belki
de
kapı
gıcırtısına
benzer
Vielleicht
ähneln
sie
dem
Knarren
einer
Tür
Belki
ne
güzeldir
bizden
ne
de
çirkin
Vielleicht
sind
sie
weder
schöner
noch
hässlicher
Belki
tıpatıp
bize
benzer
Vielleicht
gleichen
sie
uns
haargenau
Ve
yıldızlardan
birinde
Und
auf
einem
der
Sterne
Hangisinde
bilmiyorum
Ich
weiß
nicht,
auf
welchem
Yıldızlardan
birinde
konuşacak
elçimiz
Wird
unser
Botschafter
zu
ihnen
sprechen
Hangi
dilde
bilmiyorum
Ich
weiß
nicht,
in
welcher
Sprache
Yıldızlardan
birinde
konuşacak
elçimiz
onunla
Auf
einem
der
Sterne
wird
unser
Botschafter
mit
ihm
sprechen
Tovariş,
tovariş
Genosse,
Genosse
Söze
bu
sözle
başlayacak,
biliyorum
Ich
weiß,
er
wird
mit
diesen
Worten
beginnen
"Tovariş",
diyecek
"Genosse",
wird
er
sagen
Ne
üs
kurmaya
geldim
yıldızınıza
"Ich
bin
nicht
gekommen,
um
euren
Stern
zu
besetzen"
Ne
petrol
ne
yemiş
imtiyazı
istemeğe
Nicht
für
Öl
oder
Handelsprivilegien
Coca-Cola
satacak
da
değilim
Ich
will
auch
keine
Coca-Cola
verkaufen
Selamlamaya
geldim
seni
yeryüzü
umutları
adına
Ich
grüße
dich
im
Namen
der
Hoffnungen
der
Erde
Bedava
ekmek
ve
bedava
karanfil
adına
Im
Namen
von
freiem
Brot
und
freien
Nelken
Mutlu
emeklerle
mutlu
dinlenmeler
adına
Im
Namen
froher
Arbeit
und
froher
Ruhe
Yârin
yanağından
gayrı
Und
außer
der
Wange
der
Geliebten
"Her
yerde,
her
şeyde
hep
beraber",
diyebilmek
adına
Damit
wir
überall,
in
allem,
gemeinsam
sagen
können"
Evlerin
Im
Namen
der
Häuser
Ve
kozmosun,
dünyaların
Und
des
Kosmos,
der
Welten
Kardeşliği
adına
Brüderlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Nazim Ran, Munir Fikret Kizilok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.