Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kažu
da
je
ljubav
kemija
Man
sagt,
Liebe
sei
Chemie
U
tome
slučaju,
iskreno
žalim,
što
nisam
kemičar
In
diesem
Fall
bedauere
ich
aufrichtig,
kein
Chemiker
zu
sein
I
mislim
da
je
Mendeljev,
sigurno
znao
za
formulu
i
bio
sebičan
Und
ich
denke,
Mendelejew
kannte
sicher
die
Formel
und
war
egoistisch
A
da
je
se
dokopam,
riješio
bi
među
nama
krive
spojeve
i
elemente
Und
wenn
ich
sie
in
die
Finger
bekäme,
würde
ich
die
falschen
Verbindungen
und
Elemente
zwischen
uns
lösen
Ljubav
ponovo
bi
živjela
iz
epruvete
Liebe
würde
wieder
aus
dem
Reagenzglas
leben
Maštam,
baljezgam,
naivno,
kao
dijete,
Ich
träume,
schwätze
naiv,
wie
ein
Kind,
Dok
u
zraku
još
lebde,
Während
in
der
Luft
noch
schweben,
Naši,
napušteni
glasovi,
osmjesi,
uzdasi
Unsere
verlassenen
Stimmen,
Lächeln,
Seufzer
To
me
podsjeti
na
rijetke
trenutke,
sekunde,
koje
bila
moja
si
Das
erinnert
mich
an
die
seltenen
Momente,
Sekunden,
in
denen
du
mein
warst
Pažljivo
skrojena,
voćnim
bojama
obojena
Sorgfältig
geschneidert,
mit
Fruchtfarben
bemalt
Otrgnuta
od
neba,
bačena
u
prostor
i
vrijeme,
Dem
Himmel
entrissen,
in
Raum
und
Zeit
geworfen,
Slučajno,
pored
mene
Zufällig,
neben
mich
Ispunjavalo
me,
gledati
te
sretnu
Es
erfüllte
mich,
dich
glücklich
zu
sehen
I
vjerovao
sam
što
kažu
da
se
duše
dogovore,
prije
neg
se
tijela
sretnu,
hmm
Und
ich
glaubte,
was
man
sagt,
dass
Seelen
sich
absprechen,
bevor
die
Körper
sich
treffen,
hmm
Naše
su
se
vjerojatno
krivo
dogovorile
Unsere
haben
sich
wahrscheinlich
falsch
abgesprochen
Između
svega
i
ničega,
između
mene
i
tebe
Zwischen
allem
und
nichts,
zwischen
mir
und
dir
Neba
i
zemlje,
sraz
venere
i
marsa,
Himmel
und
Erde,
Kollision
von
Venus
und
Mars,
Dok
strasti
su
gorile,
sumnje
su
boljele
Während
Leidenschaften
brannten,
schmerzten
die
Zweifel
Neke
stvari
nikada
priznat
ni
nećemo
Manche
Dinge
werden
wir
niemals
zugeben
Pa
puno
toga
ostalo
je
neizrečeno,
So
vieles
blieb
ungesagt,
A
i
da
saznam
ne
bi
zinuo
zatečeno
Und
selbst
wenn
ich
es
erführe,
würde
ich
nicht
überrascht
den
Mund
aufmachen
Jer
intuicija
ne
laže,
iznutra
osjećamo
Denn
die
Intuition
lügt
nicht,
wir
fühlen
es
von
innen
A
nisam
lagao
ni
ja,
kad
sam
rekao
Und
auch
ich
habe
nicht
gelogen,
als
ich
sagte
Da
te
želim
obući
u
svečano
Dass
ich
dich
festlich
kleiden
möchte
Bila
jedna
si
od
onih
što
ne
daje
ali
uzima
Du
warst
eine
von
denen,
die
nicht
geben,
sondern
nehmen
Za
kraj,
pozvonit
ću
i
ostaviti
teglu
Zum
Schluss
werde
ich
klingeln
und
ein
Glas
hinstellen
Da
bar
jednom
pomirišiš
ovo
cviječe,
Damit
du
wenigstens
einmal
an
diesen
Blumen
riechst,
Jer
zalio
sam
ga,
svojim
suzama
:)
haha
Denn
ich
habe
sie
mit
meinen
Tränen
gegossen
:)
haha
Ukrala
si
osmjeh,
odnjela
si
sve
Du
hast
mein
Lächeln
gestohlen,
alles
mitgenommen
Prosut
ću
si
mozak,
zbog
tebe
Ich
werde
mir
deinetwegen
das
Hirn
rauspusten
Zgazila
si
dušu,
jebi
se
Du
hast
meine
Seele
zertrampelt,
fick
dich
Kujo
da
li
znaš,
još
volim
te
Schlampe,
weißt
du,
ich
liebe
dich
noch
Ukrala
si
osmjeh,
odnjela
si
sve
Du
hast
mein
Lächeln
gestohlen,
alles
mitgenommen
Prosut
ću
si
mozak,
zbog
tebe
Ich
werde
mir
deinetwegen
das
Hirn
rauspusten
Zgazila
si
dušu,
jebi
se
Du
hast
meine
Seele
zertrampelt,
fick
dich
Kujo
da
li
znaš,
još
volim
te
Schlampe,
weißt
du,
ich
liebe
dich
noch
Trebam
te
sebično
Ich
brauche
dich
egoistisch
Gledaš
me
cinično
Du
siehst
mich
zynisch
an
Znam
zvučim
patetično
Ich
weiß,
ich
klinge
pathetisch
Pjesme
povrijeđen
pišem
poetično
Verletzt
schreibe
ich
poetische
Lieder
Dok
maljam
tintu
i
suze
preko
papira
Während
ich
Tinte
und
Tränen
über
das
Papier
schmiere
Prokleta
ljubav
žrtve
ne
bira
Verdammte
Liebe
wählt
ihre
Opfer
nicht
Kažu
tko
previše,
analizira,
paralizira
Man
sagt,
wer
zu
viel
analysiert,
paralysiert
Satima
sjedim,
nepomično
Stundenlang
sitze
ich
unbeweglich
Eutanaziran,
djelomično
Euthanasiert,
teilweise
I
previše
pijem,
nedolično
Und
ich
trinke
zu
viel,
unanständig
Dok
racionaliziram,
beskonačno
Während
ich
rationalisiere,
endlos
Na
mramornom
šanku
nasukan
teškim
valovima
wiskeya,
Gestrandet
an
der
Marmortheke
durch
schwere
Whiskey-Wellen,
Šaljem
ti
poruke,
možda
se
ipak
predomisliš,
ponos
riskiram
Schicke
ich
dir
Nachrichten,
vielleicht
überlegst
du
es
dir
doch
noch,
riskiere
meinen
Stolz
U
ime
ljubavi,
manji
od
makovog
zrna
Im
Namen
der
Liebe,
kleiner
als
ein
Mohnkorn
I
molim
te,
mrzim
te,
volim
te
Und
ich
bitte
dich,
hasse
dich,
liebe
dich
Odjebi
me
nježno,
onako
da
ne
znam
Schieß
mich
sanft
ab,
so
dass
ich
es
nicht
merke
Za
mene
si
suviše
štetna
Du
bist
zu
schädlich
für
mich
Tvoj
osmjeh
od
igre
i
laži
Dein
Lächeln
aus
Spiel
und
Lüge
Dok
varaš
me
s
drugim
si
sretna
Während
du
mich
mit
anderen
betrügst,
bist
du
glücklich
Srce
je
puno
gorčine
Das
Herz
ist
voller
Bitterkeit
Bar
priznaj
kurvo
promiskuitetna
Gib
es
wenigstens
zu,
du
promiskuitive
Schlampe
A
s
kraja
ulice,
jekom
se
vraća
glas
što
boli
Und
vom
Ende
der
Straße
kehrt
als
Echo
die
Stimme
zurück,
die
schmerzt
Ori
ne
voli
me
više
i
da
joj
ne
pišem
proklete
pjesme
Ori
liebt
mich
nicht
mehr
und
ich
soll
ihr
keine
verdammten
Lieder
schreiben
A
jeste,
to
jedino
dobro
i
znam
Und
ja,
das
ist
das
Einzige,
was
ich
gut
kann
Pazi
ironije,
tipkam
riječima,
jer
neznam
piano
Pass
auf,
Ironie:
Ich
tippe
mit
Worten,
weil
ich
kein
Klavier
spielen
kann
A
za
nju
bi
suludo
skladao
najljepše
simfonije
Und
für
sie
würde
ich
wahnsinnig
die
schönsten
Symphonien
komponieren
Kada
ljubav
povrijedi
ponos
Wenn
Liebe
den
Stolz
verletzt
Tada,
ostaje
hladan
odnos
Dann
bleibt
eine
kalte
Beziehung
Zamišljam
s
drugim
te
bludnu
Ich
stelle
mir
dich
unzüchtig
mit
einem
anderen
vor
I
krijem
u
ruku
rasijanu
žudnju
Und
verberge
in
meiner
Hand
die
zerstreute
Gier
Kapam
mučen
ko
talog
pijeska
u
staklenoj
uri
Ich
tropfe
gequält
wie
Sandkörner
in
einer
gläsernen
Uhr
Skučen
u
predivnom
grču,
dok
vrijeme
bez
nas
u
nepovrat
žuri
Gefangen
in
einem
herrlichen
Krampf,
während
die
Zeit
ohne
uns
unwiederbringlich
eilt
Kako
si
mogla
da
sve
mi
uzmeš
Wie
konntest
du
mir
alles
nehmen?
Želim
da
dobiješ
da
dobiješ
sidu
i
umreš
Ich
wünsche
dir,
dass
du
AIDS
bekommst
und
stirbst
Ukrala
si
osmjeh,
odnjela
si
sve
Du
hast
mein
Lächeln
gestohlen,
alles
mitgenommen
Prosut
ću
si
mozak,
zbog
tebe
Ich
werde
mir
deinetwegen
das
Hirn
rauspusten
Zgazila
si
dušu,
jebi
se
Du
hast
meine
Seele
zertrampelt,
fick
dich
Kujo
da
li
znaš,
još
volim
te
Schlampe,
weißt
du,
ich
liebe
dich
noch
Ukrala
si
osmjeh,
odnjela
si
sve
Du
hast
mein
Lächeln
gestohlen,
alles
mitgenommen
Prosut
ću
si
mozak,
zbog
tebe
Ich
werde
mir
deinetwegen
das
Hirn
rauspusten
Zgazila
si
dušu,
jebi
se
Du
hast
meine
Seele
zertrampelt,
fick
dich
Kujo
da
li
znaš,
još
volim
te
Schlampe,
weißt
du,
ich
liebe
dich
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haris Rahmanovic, Slaven Beric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.