Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
relâmpago,
silêncio
Wie
ein
Blitz,
Stille
Passe
de
milagre
você
me
pintou
Du
hast
mich
mit
Wundern
gemalt
Me
toma
em
teu
compasso
Nimm
mich
in
deinen
Takt
Que
só
no
teu
abraço
Nur
in
deiner
Umarmung
Que
eu
me
escondo
do
mundo
Verstecke
ich
mich
vor
der
Welt
Pele
que
é
pele
não
mente
Haut
die
Haut
ist,
lügt
nicht
Não
esconde,
não
dissimularia
Versteckt
nicht,
würde
nicht
verheimlichen
Meu
corpo
seja
palco
Mein
Körper
sei
die
Bühne
Vertido
e
tomado
em
pelo
à
tua
poesia
Gegossen
und
genommen
ganz
für
deine
Poesie
Eu
adoraria,
eu
adoraria
Ich
würde
lieben,
ich
würde
lieben
Saber
o
percurso
da
tua
boca
à
minha
Den
Weg
deines
Mundes
zu
meinem
zu
kennen
Eu
adoraria,
eu
adoraria
Ich
würde
lieben,
ich
würde
lieben
Ter
de
noite
e
de
dia
Es
bei
Nacht
und
bei
Tag
zu
haben
Ter
de
noite
e
de
dia
Es
bei
Nacht
und
bei
Tag
zu
haben
Me
perder
na
linha
Mich
in
der
Linie
zu
verlieren
E
me
encontrar
no
fundo
dos
seus
olhos
Und
mich
in
der
Tiefe
deiner
Augen
zu
finden
Pele
que
é
pouca
e
não
se
aguenta
Haut
die
dünn
ist
und
nicht
hält
Morre
de
vontade,
dispensa
ladainha
Stirbt
vor
Verlangen,
braucht
kein
Geplapper
Meu
corpo
seja
palco
Mein
Körper
sei
die
Bühne
Vertido
e
tomado
em
pelo
à
tua
poesia
Gegossen
und
genommen
ganz
für
deine
Poesie
Eu
adoraria,
eu
adoraria
Ich
würde
lieben,
ich
würde
lieben
Verbo
imperativo
dar
tua
língua
a
minha
Das
imperative
Verb
deine
Zunge
meiner
zu
geben
Eu
adoraria,
eu
adoraria
Ich
würde
lieben,
ich
würde
lieben
Ter
de
noite
e
de
dia
Es
bei
Nacht
und
bei
Tag
zu
haben
Ter
de
noite
e
de
dia
Es
bei
Nacht
und
bei
Tag
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filipe Catto Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.