Текст и перевод песни Filipek - Dworzec Kraków
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dworzec Kraków
Kraków Station
Przepraszam
bardzo,
pani
płakała?
Excuse
me,
miss,
were
you
crying?
Czy
to
ten
deszcz?
Or
is
it
the
rain?
Mama
mówiła,
by
się
nie
starać
My
mother
told
me
not
to
bother,
Powstrzymać
szczerych,
kobiecych
łez
To
hold
back
sincere,
womanly
tears.
Przepraszam
bardzo,
pani
też
sama?
Excuse
me,
miss,
are
you
alone
too?
Tak
sie
złożyło,
że
stoję
na
dworcu
It
just
so
happens
I'm
standing
at
the
station.
Mam
dużo
wspomnień
z
tym
miejscem,
a
zaraz
I
have
many
memories
with
this
place,
and
soon
Wracam
do
domu,
uciekam
od
bodźców
I'm
going
back
home,
escaping
the
stimuli.
A
może
jak
ja
zna
pani
ból
rozstania?
Perhaps,
like
me,
you
know
the
pain
of
parting?
Ten
moment,
gdy
ktoś
inny
nie
ma
Ciebie
w
planach
That
moment
when
someone
else
doesn't
have
you
in
their
plans.
To
trochę
głupie,
że
gadam
o
tym
tutaj
It's
a
bit
silly
that
I'm
talking
about
this
here,
Ale
dziś
przyjaciele
nie
chcieli
wysłuchać
But
today
my
friends
didn't
want
to
listen.
Bo
ja
przepraszam
i
zaraz
sobie
pójdę
So
I
apologize
and
I'll
be
leaving
soon,
Ale
jak
pani
chce
mam
w
planach
wódkę
But
if
you'd
like,
I
plan
on
having
vodka
I
wieczór
w
tej
szarudze,
można
dołączyć
And
an
evening
in
this
grey,
you
can
join.
Głupio
się
przyznać,
jestem
samotny
It's
silly
to
admit,
I'm
lonely.
Ma
pani
chwilę?
Opowiem
chętnie
Do
you
have
a
moment?
I'd
love
to
tell
you
Jak
łatwo
można
się
tu
przejechać
na
fejmie
How
easy
it
is
to
get
burned
by
fame
here,
Jak
szybko
wesela
się
zamieniają
w
stypę
How
quickly
weddings
turn
into
funerals
Gdy
się
tu
wierzy
w
bycie
wystarczalnym
typem
When
you
believe
in
being
a
sufficient
type
here.
Chce
pani
fajkę?
Jebać
ten
zakaz
Do
you
want
a
cigarette?
Fuck
this
ban,
Znam
rzeczy
gorsze
od
mandatów
i
raka
I
know
things
worse
than
fines
and
cancer.
Smutne
historie
i
konsekwencje
błędów
Sad
stories
and
consequences
of
mistakes,
W
dorosłym
życiu
już
nie
ma
happy
end'ów
In
adult
life,
there
are
no
happy
endings.
Przepraszam
bardzo,
pani
mówiła,
że
on
był
chyba
draniem?
Excuse
me,
miss,
did
you
say
he
was
a
jerk?
Też
byłem
draniem
i
głupio
mówić,
ja
też
kłamałem
I
was
a
jerk
too,
and
it's
silly
to
say,
I
also
lied.
Niech
pani
się
nie
martwi,
nie
chcę
przelecieć
Don't
worry,
I
don't
want
to
sleep
with
you,
Ja
jestem
wierny
tylko
jednej
kobiecie
I'm
faithful
to
only
one
woman.
To
trochę
głupie,
ona
ma
życie
beze
mnie
It's
a
bit
silly,
she
has
a
life
without
me
W
którym
ja
jestem
jedynie
starym
błędem
In
which
I'm
just
an
old
mistake.
Jest
strasznie
zimno,
pieprzona
jesień
It's
terribly
cold,
damn
autumn.
Mi
zawsze
o
tej
porze
się
życie
jebie
My
life
always
falls
apart
at
this
time
of
year.
Z
zawodu
jestem
chyba
w
sumie
artystą
I
guess
I'm
an
artist
by
profession,
Nas
zawsze
dwa
razy
mocniej
raniło
wszystko
We
were
always
hurt
twice
as
much
by
everything.
Ostatnio
już
tu
na
kolegów
nie
liczę
Lately,
I
don't
count
on
my
buddies
anymore,
Bo
Pani
wie
byłem
imprezowiczem
Because
you
know,
I
was
a
party
animal.
A
teraz
nie
mam
siły
na
balety
i
szlaufy
And
now
I
don't
have
the
strength
for
parties
and
sluts,
Drineczki
kolorowe,
wymuszone
żarty
Colorful
drinks,
forced
jokes.
Ma
pani
chwilę?
Opowiem
chętnie
Do
you
have
a
moment?
I'd
love
to
tell
you
Jak
łatwo
można
się
tu
przejechać
na
fejmie
How
easy
it
is
to
get
burned
by
fame
here,
Jak
szybko
wesela
się
zamieniają
w
stypę
How
quickly
weddings
turn
into
funerals
Gdy
się
tu
wierzy
w
bycie
wystarczalnym
typem
When
you
believe
in
being
a
sufficient
type
here.
Chce
pani
fajkę?
Jebać
ten
zakaz
Do
you
want
a
cigarette?
Fuck
this
ban,
Znam
rzeczy
gorsze
od
mandatów
i
raka
I
know
things
worse
than
fines
and
cancer.
Smutne
historie
i
konsekwencje
błędów
Sad
stories
and
consequences
of
mistakes,
W
dorosłym
życiu
już
nie
ma
happy
end'ów
In
adult
life,
there
are
no
happy
endings.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.