Текст и перевод песни Filippa Giordano - Carmen: Habanera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen: Habanera
Кармен: Хабанера
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь
подобна
дикой
птице,
что
никому
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
lui
И
тщетно
будешь
звать
ее,
коль
ей
Convient
de
refuser
Отказаться
захочется
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
l'une
parle
bien,
Тщетно
все:
мольбы,
угрозы,
та
твердит
одно,
L'autre
s'etait
Другая
— все
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère,
elle
n'a
rien
dit,
Но
мне
милей
другая
— та,
что
не
сказала
ничего,
Mais
elle
me
plait
Но
мне
нравится
она
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь
подобна
дикой
птице,
что
никому
Apprivoiser
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
Не
дается,
тщетно
будешь
звать
ее,
коль
ей
Lui
convient
de
refuser.L'amour
est
enfant
de
Bohème;
Отказаться
захочется.
Любовь
— цыганский
нрав
в
крови:
Il
n'a
jamais
connu
de
loi
Законов
ей
не
признавать
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime;
si
je
t'aime
prends
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я;
берегись
же,
Garde
à
toi!
Коли
влюблена
я!
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты,
коль
не
любишь
ты
— люблю
я,
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Берегись!
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohème,
Il
n'a
jamais
jamais
Любовь
— цыганский
нрав
в
крови:
Законов
ей
Connu
de
loi
Не
признавать
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Коль
не
любишь
ты
— люблю
я
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Если
я
люблю,
берегись
Prends
garde
à
toi!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
Берегись!
Коль
не
любишь
ты,
коль
не
M'aimes
pas,
je
t'aime
Любишь
ты
— люблю
я
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Берегись!
Но
если
я
люблю,
если
я
люблю
—
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
battit
de
l'aile
et
Та
птица,
что,
ты
думал,
в
клетке
у
тебя,
Вспорхнула
S'envoi
a
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre:
tu
ne
И
умчалась
прочь.
Любви
не
удержать:
ты
ждешь
ее
—
L'attends
pas,
il
est
là
Ее
уж
нет;
не
ждешь
— и
вот
она
Tout
autour
de
toi,
vite
vite
il
vient,
s'en
va,
puis
Она
вокруг,
мелькнет
и
скроется,
и
вновь
Il
revient
Вернется
к
нам
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite,
tu
crois
l'éviter,
il
Ты
думаешь,
она
твоя
— она
чужая;
ты
гонишь
—
Te
tient!
tout
autour
de
toi
vite
vite,
il
vient,
s'en
Она
твоя!
Она
вокруг,
мелькнет
и
скроется,
и
вновь
Va,
puis
il
revient
Вернется
к
нам
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite.
Ты
думаешь,
она
твоя
— она
чужая.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Ты
гонишь
— она
твоя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, James Last
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.