Текст и перевод песни Filippos Pliatsikas feat. B.D. Foxmoor - O logariasmos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πέρασα
τόσα
πολλά
Столько
всего
пережил,
μέχρι
να
βρω
ένα
μέρος
чтобы
найти
себе
место,
Που′χει
ησυχία
να
σταθώ
Где
тишина,
чтобы
стоять,
ένα
ξέφωτο
στο
Θεό
σου
просвет
в
твоём
Боге,
Που
δεν
το
πιάνουν
θύελλες
Где
не
достать
бурям
και
άγριες
καταιγίδες
и
диким
грозам,
Που'
χει
απάγκιο
και
φωτιά
Где
есть
приют
и
огонь,
να
διώξει
τις
λεπίδες
чтобы
прогнать
лезвия.
Και
βάζω
κάτω
ένα
χαρτί
И
кладу
перед
собой
лист,
να
λογαριάσω
την
ζωή
μου
чтобы
подвести
итог
моей
жизни,
Να
γράψω
για
όσα
έγιναν
Написать
о
том,
что
случилось,
κι
όσα
ποθεί
η
ψυχή
μου
и
о
том,
чего
жаждет
моя
душа.
Μα
πριν
προλάβω
να
σκεφτώ
Но
прежде
чем
я
успеваю
подумать,
παίρνει
ο
αέρας
τα
χαρτιά
μου
ветер
уносит
мои
листы,
Με
βρίσκει
όπου
κι
αν
κρυφτώ
Он
находит
меня,
где
бы
я
ни
спрятался,
στον
ξύπνιο
και
στα
όνειρά
μου
во
сне
и
наяву.
(Πέρασα
τόσα
πολλά
(Столько
всего
пережил,
μέχρι
να
βρω
ένα
μέρος)
чтобы
найти
себе
место)
Και
τότε
κρύφτηκα
για
λίγο
στη
σιωπή
И
тогда
я
на
мгновение
укрылся
в
тишине,
εκεί
που
δεν
φτάνουν
της
ντροπής
τα
ουρλιαχτά
туда,
где
не
долетают
крики
стыда.
(Πήρα
στα
χέρια
ένα
χαρτί)
(Взял
в
руки
лист)
μα
ήρθαν
μαζί
μου
όσα
στην
βιάση
μου
είχα
δει
όσο
αλιχτούσα
но
со
мной
пришли
все
те,
кого
я
видел
в
своей
спешке,
пока
скитался,
και
όσο
σκεφτόμουν
δυνατά
и
пока
думал
вслух.
(Έγραφα
και
συμπλήρωνα)
(Писал
и
дополнял)
και
σκόρπια
και
απο
τα
μύρια
όσα
σώθηκαν
и
разрозненные,
из
мириад
спасенных,
τα
άπλωσα
μπρος
μου
και
έφτιαξα
ένα
χαλασμό
я
разложил
их
перед
собой
и
устроил
хаос.
(Τα
λάθη
μου
και
τα
γιατί)
(Мои
ошибки
и
"почему")
μπροστά
μου
τα
πληρωμένα
απλώθηκαν
και
απ′τα
χρεώματα
κάποια
στο
λογαριασμό
передо
мной,
оплаченные,
развернулись,
и
из
долгов
некоторые
попали
в
счёт.
Και
βάζω
κάτω
ένα
χαρτί
И
кладу
перед
собой
лист,
(εκεί
αν
τύχει
και
κρυφτείς)
(там,
если
вдруг
ты
спрячешься)
να
λογαριάσω
την
ζωή
μου
чтобы
подвести
итог
моей
жизни,
(πριν
γυρισμό
ξανασκαρώσεις)
(прежде
чем
снова
задумаешь
вернуться)
Να
γράψω
για
όσα
έγιναν
Написать
о
том,
что
случилось,
(με
σένα
θα
λογαριαστείς)
(с
тобой
я
рассчитаюсь)
κι
όσα
ποθεί
η
ψυχή
μου
и
о
том,
чего
жаждет
моя
душа.
(και
κάτι
θα
πληρώσεις)
(и
кое-что
ты
заплатишь)
Μα
πριν
προλάβω
να
σκεφτώ
Но
прежде
чем
я
успеваю
подумать,
παίρνει
ο
αέρας
τα
χαρτιά
μου
ветер
уносит
мои
листы,
Με
βρίσκει
όπου
κι
αν
κρυφτώ
Он
находит
меня,
где
бы
я
ни
спрятался,
στον
ξύπνιο
και
στα
όνειρά
μου
во
сне
и
наяву.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.