Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
fell
in
love
with
a
strange
one?
Hast
du
dich
jemals
in
einen
Seltsamen
verliebt?
Have
you
ever
bit
down
on
their
tongue?
Hast
du
ihm
jemals
auf
die
Zunge
gebissen?
What
is,
what
is
not
real?
Was
ist,
was
ist
nicht
echt?
Blood
on
a
spinning
wheel
Blut
auf
einem
Spinnrad
What
is,
what
is
not
real?
Was
ist,
was
ist
nicht
echt?
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
Have
you
ever
fell
in
love
with
a
strange
one?
Hast
du
dich
jemals
in
einen
Seltsamen
verliebt?
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
Have
you
ever
walked
home
alone?
Bist
du
jemals
allein
nach
Hause
gegangen?
Have
you
ever
done
terrible
things?
Hast
du
jemals
schreckliche
Dinge
getan?
Have
you
ever
heard
the
raven
sing?
Hast
du
jemals
den
Raben
singen
gehört?
What
is,
what
is
not
true?
Was
ist,
was
ist
nicht
wahr?
What
mother
says
to
you?
Was
Mutter
dir
sagt?
What
is
what
is
not
true?
Was
ist,
was
ist
nicht
wahr?
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
Have
you
ever
fell
in
love
with
a
strange
one?
Hast
du
dich
jemals
in
einen
Seltsamen
verliebt?
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
Have
you
ever
walked
home
alone?
Bist
du
jemals
allein
nach
Hause
gegangen?
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
With
a
strange
one
Mit
einem
Seltsamen
(Dance,
dance)
(Tanz,
tanz)
With
a
strange
one
Mit
einem
Seltsamen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie Findlay, Jules Apollinaire Niault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.