Текст и перевод песни Finntroll - Skogsdotter
En
gång
jag
foro
som
en
modig
ungersven
Когда-то
я
шел,
как
храбрый
венгр.
Jag
vandrade
skog,
jag
besökte
bygd
Я
гулял
по
лесу,
ходил
в
деревню.
Då
tog
jag
mitt
bröd,
stockar
då
fälldes
Потом
я
взял
свой
хлеб,
затем
срубил
поленья.
I
djupaste
skog,
forslades
till
brukets
eld
В
дремучем
лесу
тащился
к
огню
мельницы.
Vi
togo
brännvin
vid
bäckens
ström
Мы
принесли
бренди
у
ручья
ручья
Av
ruset
vi
sjungo,
skröt
om
bragd
och
täljde
fläsk
О
спешке
мы
пели,
хвастались
подвигами
и
считали
свинину.
Natten
kom
i
fullmåns
sken
Ночь
наступила
в
полнолуние.
Ingen
vind,
inte
rördes
en
gren
Ни
ветерка,
ни
одной
ветки
не
коснулось.
Då
sutto
jag
vid
elden
ensam
Я
сидел
у
огня
в
одиночестве.
Huttrade
i
slutsommarnatt
Прижавшись
друг
к
другу
поздней
летней
ночью
En
skugga
blott
jag
såg
nu
nalkas
Тень,
которую
я
вижу
сейчас.
Bland
furors
kvist,
runt
björkars
spiror
Среди
ветвей
сосен,
вокруг
побегов
берез.
Mot
månen
en
skymt
Навстречу
Луне
проблеск
света
Silver
mot
blekvit
hy
Серебро
на
бледно-белой
коже.
Hennes
bryn
så
mörkt
Ее
брови
такие
темные
Med
stripigt
klängande
hår
С
прилипшими
прядями
волос.
Ett
tredje
öga
som
ormens
blott
Третий
глаз,
как
у
змеи.
Hennes
anlete
förgyllde
Ее
лицо
было
позолочено.
Hornkrönt
hon
smög
Рогатая
прокралась
она
Som
en
skugga
av
stjärnestoft
Словно
тень
звездной
пыли.
Hon
mig
smekt
Она
ласкала
меня.
Viskande,
klösande
nu
red
Шепот,
царапанье.
Då
jag
vaknar
ur
min
slumran
Когда
я
просыпаюсь
ото
сна
...
Med
brännmärkt
skinn
С
фирменной
кожей
Ett
minne
blott
vår
vilda
lek
Воспоминание
о
нашей
дикой
игре.
Ur
ett
drömmars
kväde
Из
айвы
мечты
Denna
skogens
dotter
såg
jag
aldrig
mer
Я
больше
никогда
не
видел
дочь
леса.
Ack,
ingen
min
förkunnelse
tro
Увы,
никто
моим
проповедям
не
верит.
Men
bland
urträds
skepnad
evig
Но
среди
деревьев
вечности
...
En
gamling,
han
få
sin
sista
ro
Старик,
он
получает
свой
последний
отдых.
Natten
kom
i
fullmånssken
Ночь
наступила
в
свете
полной
луны.
Ingen
vind,
inte
rördes
en
gren
Ни
ветерка,
ни
одной
ветки
не
коснулось.
Jag
slumrade
in,
mossan
mig
tog
Я
задремал,
мох
поглотил
меня.
Hennes
mark
jag
vandrat
sen
jag
dog
Я
ходил
по
ее
земле
с
тех
пор
как
умер
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sorvali Henri Antti Viljami, Jamsen Jan Mikael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.