Finntroll - Skogsdotter - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Finntroll - Skogsdotter




En gång jag foro som en modig ungersven
Когда-то я шел, как храбрый венгр.
Jag vandrade skog, jag besökte bygd
Я гулял по лесу, ходил в деревню.
tog jag mitt bröd, stockar fälldes
Потом я взял свой хлеб, затем срубил поленья.
I djupaste skog, forslades till brukets eld
В дремучем лесу тащился к огню мельницы.
Vi togo brännvin vid bäckens ström
Мы принесли бренди у ручья ручья
Av ruset vi sjungo, skröt om bragd och täljde fläsk
О спешке мы пели, хвастались подвигами и считали свинину.
Natten kom i fullmåns sken
Ночь наступила в полнолуние.
Ingen vind, inte rördes en gren
Ни ветерка, ни одной ветки не коснулось.
Huldrans gång
Халдраны
Eldens sång
Песня огня
sutto jag vid elden ensam
Я сидел у огня в одиночестве.
Huttrade i slutsommarnatt
Прижавшись друг к другу поздней летней ночью
En skugga blott jag såg nu nalkas
Тень, которую я вижу сейчас.
Bland furors kvist, runt björkars spiror
Среди ветвей сосен, вокруг побегов берез.
Huldrans gång
Халдраны
Mot månen en skymt
Навстречу Луне проблеск света
Eldens sång
Песня огня
Silver mot blekvit hy
Серебро на бледно-белой коже.
Hennes bryn mörkt
Ее брови такие темные
Med stripigt klängande hår
С прилипшими прядями волос.
Ett tredje öga som ormens blott
Третий глаз, как у змеи.
Hennes anlete förgyllde
Ее лицо было позолочено.
Hornkrönt hon smög
Рогатая прокралась она
Som en skugga av stjärnestoft
Словно тень звездной пыли.
Hon mig smekt
Она ласкала меня.
Viskande, klösande nu red
Шепот, царапанье.
jag vaknar ur min slumran
Когда я просыпаюсь ото сна ...
Med brännmärkt skinn
С фирменной кожей
Ett minne blott vår vilda lek
Воспоминание о нашей дикой игре.
Ur ett drömmars kväde
Из айвы мечты
Denna skogens dotter såg jag aldrig mer
Я больше никогда не видел дочь леса.
Ack, ingen min förkunnelse tro
Увы, никто моим проповедям не верит.
Men bland urträds skepnad evig
Но среди деревьев вечности ...
En gamling, han sin sista ro
Старик, он получает свой последний отдых.
Natten kom i fullmånssken
Ночь наступила в свете полной луны.
Ingen vind, inte rördes en gren
Ни ветерка, ни одной ветки не коснулось.
Jag slumrade in, mossan mig tog
Я задремал, мох поглотил меня.
Hennes mark jag vandrat sen jag dog
Я ходил по ее земле с тех пор как умер





Авторы: Sorvali Henri Antti Viljami, Jamsen Jan Mikael


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.