Текст и перевод песни Fiorella Mannoia - Caffè nero bollente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caffè nero bollente
Горячий черный кофе
Ammazzo
il
tempo
bevendo
caffè
nero
bollente
Убиваю
время,
пью
горячий
черный
кофе,
In
questo
nido
scaldato
già
dal
sole
paziente
В
этом
гнезде,
согретом
уже
терпеливым
солнцем.
Ma
tu
che
smetti
alle
tre,
poi
torni
a
casa
da
me
А
ты,
заканчивающий
в
три,
потом
возвращающийся
домой
ко
мне,
Tu
che
non
senti
più
niente,
mi
avveleni
la
mente
Ты,
который
больше
ничего
не
чувствуешь,
отравляешь
мой
разум.
Un
filo
azzurro
di
luce
scappa
dalle
serrande
Тонкий
голубой
луч
света
проскальзывает
сквозь
жалюзи,
E
cerco
invano
qualcosa
da
inventare
in
mutande
И
я
тщетно
ищу,
что
бы
придумать
в
нижнем
белье.
Un'automobile
passa
e
una
mosca
vola
bassa
Проезжает
автомобиль,
и
низко
летит
муха,
Mi
ronza,
gira
gira,
ma
sbaglio
la
mira
Она
жужжит,
кружит,
кружит,
но
я
промахиваюсь.
Vorrei
cercare
qualche
cosa
da
fare
fuori
Хотелось
бы
найти
что-то,
чтобы
сделать
снаружи,
E
camminare
senza
orgoglio,
darsi
a
un
rubacuori
И
ходить
без
гордости,
отдаться
сердцееду.
Ma
io
come
Giuda,
so
vendermi
nuda
Но
я,
как
Иуда,
умею
продавать
себя
обнаженной.
La
strada
conosco,
attirarti
nel
bosco
Я
знаю
дорогу,
заманить
тебя
в
лес,
Attirarti
nel
bosco,
attirarti
Заманить
тебя
в
лес,
заманить.
Voci
di
strada,
all'orecchio
tutto
è
poco
eccitante
Уличные
голоса,
всё
слишком
мало
возбуждает
слух,
In
questo
inverno
colore
caffè
nero
bollente
В
эту
зиму
цвета
горячего
черного
кофе.
Ammazzo
il
tempo
così,
ma
scapperò
via
di
qui
Так
убиваю
время,
но
я
убегу
отсюда,
Da
questa
casa
galera
che
mi
fa
prigioniera
Из
этого
дома-тюрьмы,
что
держит
меня
в
плену.
Con
gli
occhi
chiusi
a
mille
miglia
per
conto
mio
С
закрытыми
глазами
за
тысячу
миль
сама
по
себе,
Odio
la
sveglia
che
mi
sveglia,
oh
mio
Dio
Ненавижу
будильник,
который
меня
будит,
о
Боже.
Ma
io
come
Giuda,
so
vendermi
nuda
Но
я,
как
Иуда,
умею
продавать
себя
обнаженной.
Da
sola
sul
letto,
mi
abbraccio,
mi
cucco
Одна
на
кровати,
я
обнимаю
себя,
убаюкиваю,
Malinconico
digiuno
senza
nessuno
Меланхоличный
пост
без
никого.
Io
non
ho
bisogno
di
te
Я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Io
non
ho
bisogno
di
te
Я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
Потому
что
я
не
нуждаюсь
Delle
tue
mani,
mi
basto
sola
В
твоих
руках,
мне
достаточно
себя
самой.
E
ammazzo
il
tempo
bevendo
caffè
nero
bollente
И
убиваю
время,
пью
горячий
черный
кофе,
In
questo
nido
scaldato
ormai
da
un
sole
paziente
В
этом
гнезде,
согретом
теперь
терпеливым
солнцем,
Che
brucia
dentro
di
me,
che
è
forte
come
il
caffè
Которое
жжет
во
мне,
которое
крепкое,
как
кофе.
Un
pomeriggio
così,
oh
no,
non
voglio
star
qui
Таким
днем,
о
нет,
я
не
хочу
оставаться
здесь.
E
poi
mi
fermo
per
guardarmi
un
istante
И
потом
я
останавливаюсь,
чтобы
посмотреть
на
себя
на
мгновение,
Le
smagliature
della
vita
sono
tante
Растяжек
жизни
так
много.
Un
ballo
in
cucina
e
sono
ancora
bambina
Танец
на
кухне,
и
я
снова
ребенок.
Un
pranzo
da
sposa
e
butterò
giù
qualcosa
Свадебный
обед,
и
я
что-нибудь
съем.
E
questa
voglia
che
non
passa
mentre
dentro
bussa
И
это
желание,
которое
не
проходит,
пока
внутри
стучит.
Io
non
ho
bisogno
di
te
Я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Io
non
ho
bisogno
di
te
Я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
(No,
no)
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе
(Нет,
нет),
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Perché
io
non
ho
bisogno
di
te
Потому
что
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Io
non
ho
bisogno
di
te
Я
не
нуждаюсь
в
тебе,
Non
ho
bisogno
di
te
Не
нуждаюсь
в
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cavallo Cosimo, De Cola Rosario Nicola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.