Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
ho
mai
seguito
regole
di
viaggio
Я
никогда
не
следовала
правилам
пути
Diverse
dal
mio
intimo
sentire
Что
расходились
с
внутренним
чутьём
Piuttosto
preferisco
camminare
sopra
il
ghiaccio
Лучше
уж
ступать
по
тонкому
льду
Anche
quando
diventa
più
sottile
Даже
когда
он
становится
тоньше
E
chi
mi
conosce
bene
sa
che
è
difficile
piegarmi
Кто
знает
меня
– знает:
меня
не
согнуть
E
se
qualche
volta,
forse,
mi
è
successo
И
если
случалось
поддаться
порой
Ne
sono
uscita
con
l'onore
delle
armi
Я
выходила
с
честью
из
схватки
E
ho
imparato
che
potevo
anche
sbagliarmi
Познав,
что
могу
ошибаться
порой
Perché
se
davvero
non
mi
riconosco
Ведь
если
чуждо
мне
мышленье
чужое
In
un
modo
di
pensare
И
образ
мыслей
навязанный
Non
mi
adeguo
facilmente
Я
не
встроюсь
в
систему
легко
Non
sono
merce
da
comprare
Я
– не
товар
для
купли
Da
rivendere
o
da
usare
Не
для
продаж
и
не
для
использования
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare
ogni
volta
il
mio
dissenso
Или
скрывать
своё
несогласие
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Ho
già
fatto
l'esperienza
di
aspettare
Мне
довелось
испытать
ожиданье
E
anche
quella
di
cucire
compromessi
И
шить
компромиссов
уродливых
швы
Ma
è
la
mia
di
indipendenza
che,
alla
fine,
dopotutto
Но
в
итоге
за
всё
расплатилась
Ne
ha
pagato
conseguenze
e
interessi
Моя
независимость,
потери
неся
Ma
se
mi
conosci
bene
sai
davvero
come
amarmi
Кто
знает
меня
– знает,
как
надо
любить
Senza
chiedermi
un
banale
cambiamento
Не
требуя
пошлых
измен
во
мне
Che
la
vita
sa
tornare
sui
suoi
passi
Что
жизнь
умеет
вернуться
назад
E
riprendersi
anche
tutto
in
un
momento
И
отобрать
всё
в
единый
момент
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare,
anche
solo
col
silenzio
Или
скрывать
– даже
молчанием
– гнев
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire,
disobbedire
Право
на
неповиновение,
неповиновение
Perché
io
non
sono
stata
mai
capace
Ведь
я
не
способна
была
никогда
Di
obbedire
a
qualche
cosa
che
non
sento
Повиноваться
пустому
приказу
Stare
zitta
davanti
a
chi
non
mi
piace
Молчать
пред
тем,
кто
противен
всегда
O
non
manifestare
ogni
volta
il
mio
dissenso
Или
скрывать
своё
несогласие
E
lo
so,
me
lo
impedisce
la
coscienza
Знаю:
мне
совесть
не
даст
отступить
E
la
libertà
che
ancora
grida
dentro
И
свобода,
что
крикнет
из
нутра
Che
all'ipocrisia
continuo
a
preferire
Что
лицемерию
я
предпочту
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Il
diritto
di
disobbedire
Право
на
неповиновение
Disobbedire
Неповиновение
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fiorella Mannoia, Alfredo Rapetti Mogol, Marco Colavecchio, Virginio Simonelli, Carlo Di Francesco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.