Текст и перевод песни Fiorella Mannoia - L'Amore Si Odia - live 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Amore Si Odia - live 2012
Hateful Love (Live 2012)
Noemi:
Vieni
qua,
vieni
qua,
che
ti
dovevo
dire
Noemi:
Come
over
here,
come
over
here,
I
have
something
to
tell
you
Tutte
quelle
cose
che,
cose
che,
non
hai
voluto
sentire,
soffrire,
godere
o
finire.
All
those
things
that,
things
that,
you
didn't
want
to
hear,
suffer,
enjoy,
or
finish.
Vieni
qua,
vieni
qua,
sempre
la
stessa
storia
Come
over
here,
come
over
here,
always
the
same
story
Un
equilibrio
instabile,
instabile,
che
crolla
al
vento
di
una
nuova
gloria,
l'amore
si
odia.
An
unstable
equilibrium,
unstable,
that
collapses
in
the
wind
of
a
new
glory,
love
is
hated.
Ah,
se
fosse
così
facile,
ah,
se
fosse
ancora
innamorato
di
me
Ah,
if
it
were
so
easy,
ah,
if
he
were
still
in
love
with
me
Ed
ogni
petalo,
sai,
si
finge
di
essere
una
rosa
And
every
petal,
you
know,
pretends
to
be
a
rose
Per
ogni
goccia
vorrei
diluvio
sopra
ogni
cosa
For
every
drop
I
would
want
a
flood
over
everything
Ma
tu
non
meriti
più
un
battito
di
questa
vita
But
you
no
longer
deserve
a
beat
of
this
life
Per
tutto
quello
che
conta,
se
conta,
sei
come
colla
tra
le
dita.
For
everything
that
counts,
if
it
counts,
you're
like
glue
between
your
fingers.
Fiorella
Mannoia:
Vieni
qua,
vieni
qua,
io
ti
volevo
bene,
Fiorella
Mannoia:
Come
over
here,
come
over
here,
I
was
fond
of
you
Ma
riparlarne
è
inutile,
inutile,
non
ha
più
senso
pensarti,
capire,
provare
o
sparire
But
talking
about
it
again
is
useless,
useless,
it
no
longer
makes
sense
to
think
about
you,
understand,
try,
or
disappear
Vieni
qua,
vieni
qua,
le
solite
parole
Come
over
here,
come
over
here,
the
usual
words
Di
un
sentimento
fragile,
fragile,
come
l'asfalto
consuma
la
suola,
l'amore
si
odia.
Of
a
fragile
feeling,
fragile,
like
asphalt
wears
down
the
sole,
love
is
hated.
N:
ah,
se
fosse
tutto
facile
N:
ah,
if
it
were
all
easy
N
& M:
ah,
se
fosse
ancora
innamorata
di
te
N
& M:
ah,
if
he
were
still
in
love
with
you
M:
ed
ogni
petalo
sai
M:
and
every
petal
you
know
N:
si
finge
di
essere
una
rosa
N:
pretends
to
be
a
rose
M:
per
ogni
goccia
vorrei
M:
for
every
drop
I
would
like
N:
diluvio
sopra
ogni
cosa
N:
a
flood
over
everything
M:
ma
tu
non
meriti
più
un
battito
di
questa
vita
M:
but
you
no
longer
deserve
a
beat
of
this
life
N:
che
tutto
quello
che
conta
N:
that
everything
that
counts
M:
se
conta
M:
if
it
counts
N:
sei
come
colla
sulle
dita
N:
you're
like
glue
on
your
fingers
M:
ed
ogni
petalo,
sai,
si
finge
di
essere
una
rosa
M:
and
every
petal,
you
know,
pretends
to
be
a
rose
N
& M:
per
ogni
goccia
vorrei
diluvio
sopra
ogni
cosa
N
& M:
for
every
drop
I
would
like
a
flood
over
everything
M:
ogni
cosa
M:
everything
N:
ma
tu
non
meriti
più
un
attimo
della
mia
vita
N:
but
you
no
longer
deserve
a
moment
of
my
life
M:
per
tutto
quello
che
conta
M:
for
everything
that
counts
N:
se
conta,
sei
la
mia
impronta
sulle
dita.
N:
if
it
counts,
you're
my
fingerprint
on
your
fingers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DIEGO CALVETTI, MARCO CIAPPELLI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.