Текст и перевод песни Fiorella Mannoia - L'abitudine che ho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'abitudine che ho
The habit that I have
Non
è
per
egoismo
It's
not
out
of
selfishness
Né
per
infedeltà...
Nor
out
of
infidelity...
Solamente
un'esigenza,
Just
a
need,
Tutto
qua...
Nothing
more...
Non
è
per
il
bisogno
It's
not
out
of
the
need
Di
una
novità
For
something
new
Ma
qualcosa
che
negare
più
non
so.
But
something
that
I
can't
deny
any
longer.
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
non
accontentarmi
mai
Of
never
settling
A
non
vivere
così
a
metà
Of
not
living
this
way
by
half
O
così
in
prossimità
Or
so
close
Di
quello
che
sarò
To
what
I
will
be
Di
quello
che
vorrei...
To
what
I
would
like
to
be...
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
non
restare
in
un
abbraccio
Of
not
staying
in
an
embrace
Solo
per
comodità
Just
for
convenience
A
far
finta
di
niente,
Of
pretending
nothing
Restare
indifferente
Remaining
indifferent
Se
amore
non
si
sente...
If
there's
no
love...
Non
è
una
mia
rivincità
It's
not
my
revenge
Non
è
disonestà,
It's
not
dishonesty,
Un
dolore
di
una
sera
che
non
va...
A
pain
of
an
evening
that's
not
going
well...
E'
qualcosa
che
mi
dico
It's
something
that
I
tell
myself
Forse
un
giorno
passerà,
Maybe
one
day
it
will
pass,
Una
mia
precisa
volontà...
My
precise
will...
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
non
accontentarmi
mai
Of
never
settling
A
non
vivere
così
a
metà
Of
not
living
this
way
by
half
O
così
in
prossimità
Or
so
close
Di
quello
che
sarò
To
what
I
will
be
Di
quello
che
vorrei...
To
what
I
would
like
to
be...
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
non
restare
in
un
abbraccio
Of
not
staying
in
an
embrace
Solo
per
comodità
Just
for
convenience
A
far
finta
di
niente,
Of
pretending
nothing
Restare
indifferente
Remaining
indifferent
Se
amore
non
si
sente...
If
there's
no
love...
Quando
guardo
il
cielo
When
I
look
at
the
sky
Non
mi
sento
mai
uno
straniero
I
never
feel
like
a
stranger
Ogni
battito
è
il
respiro
che
io
vivo
Every
beat
is
the
breath
that
I
live
è
sempre
stato
vero.
It
has
always
been
true.
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
non
accontentarmi
mai
Of
never
settling
A
non
vivere
così
a
metà
Of
not
living
this
way
by
half
O
così
in
prossimità
Or
so
close
Di
quello
che
sarò
To
what
I
will
be
Di
quello
che
vorrei...
To
what
I
would
like
to
be...
L'abitudine
che
ho
The
habit
that
I
have
A
guardare
dritto
in
faccia
ogni
cosa
che
non
va
Of
looking
straight
in
the
face
of
everything
that's
wrong
Senza
scuse
o
compromessi
Without
excuses
or
compromises
Basta
essere
se
stessi
Just
being
ourselves
Anche
se
a
volte
fa
più
male.
Even
if
sometimes
it
hurts
more.
L'abitudine
che
ho.
The
habit
that
I
have.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.