Текст и перевод песни Fiorella Mannoia - L'amore al potere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amore al potere
Любовь у власти
Co'n
sordo
che
ogni
lacrima
che
ho
pianto
На
каждую
слезинку,
что
пролила,
Me
ce
compro
er
cielo
e
pure
er
vento
Куплю
себе
и
небо,
и
ветер.
Co'n
seme
pe'
ogni
volta
che
ho
sofferto
На
каждое
страдание,
что
пережила,
Ce
poi
fa'
cresce
er
grano
ner
deserto
Смогу
взрастить
пшеницу
в
пустыне.
Se
le
ingiustizie
fossero
candele
Если
бы
несправедливость
была
свечой,
La
terra
brucerebbe
più
der
sole
Земля
горела
бы
ярче
солнца.
Si
voi
lavà
coll'acqua
le
ferite
Если
захочешь
смыть
водой
раны,
Nun
t'abbasterebbe
tutto
er
mare
Тебе
не
хватит
всего
моря.
L'amore
non
c'ha
mai
la
maggioranza
У
любви
никогда
нет
большинства,
È
l'odio
che
comanna
le
persone
Это
ненависть
повелевает
людьми.
E
noi
che
nun
perdemo
la
speranza
А
мы,
не
теряющие
надежды,
Con
le
carezze
famo
opposizione
Лаской
оказываем
сопротивление.
L'amore
nun
è
mai
stato
ar
potere
Любовь
никогда
не
была
у
власти,
Ce
pensi
a
quello
che
potrebbe
fa'
Только
подумай,
что
бы
она
могла
сделать!
Vorrei
campà
mill'anni
pe'
vedere
Я
хотела
бы
прожить
тысячу
лет,
чтобы
увидеть,
Se
chi
nun
c'ha
mai
voce
ce
l'avrà
Получит
ли
голос
тот,
у
кого
его
никогда
не
было.
La
storia
non
c'ha
mai
insegnato
niente
История
ничему
нас
не
учит,
Le
magagne
so'
le
stesse
der
passato
Беды
всё
те
же,
что
и
в
прошлом.
La
storia
nun
la
scrive
mai
la
gente
История
никогда
не
пишется
людьми,
Cor
sangue
un
libro
nun
s'è
mai
sporcato
Кровью
книгу
ещё
никто
не
испачкал.
Se
li
fucili
fossero
aquiloni
Если
бы
ружья
были
воздушными
змеями,
Nun
ce
sarebbe
spazio
più
ner
cielo
На
небе
не
осталось
бы
места.
Ma
se
li
baci
fossero
canzoni
А
если
бы
поцелуи
были
песнями,
L'orchestra
mo'
sarebbe
er
monno
intero
Оркестром
был
бы
сейчас
весь
мир.
L'amore
nun
ha
mai
contato
niente
Любовь
никогда
ничего
не
значила,
Che
er
monno
c'ha
paura
de
cambia'
Ведь
мир
боится
меняться.
Lui
starebbe
dalla
parte
della
gente
Она
была
бы
на
стороне
людей,
E
aiuterebbe
chi
nun
gliela
fa
И
помогала
бы
тем,
кому
тяжело.
L'amore
nun
c'ha
mai
la
maggioranza
У
любви
никогда
нет
большинства,
È
l'odio
che
governa
le
persone
Это
ненависть
управляет
людьми.
E
noi
che
nun
perdemo
la
speranza
А
мы,
не
теряющие
надежды,
Ogni
carezza
è
'na
rivoluzione
Каждая
ласка
– это
революция.
E
noi
che
nun
perdemo
la
speranza
А
мы,
не
теряющие
надежды,
Ogni
carezza
è
'na
rivoluzione
Каждая
ласка
– это
революция.
E
noi
che
nun
perdemo
la
speranza
А
мы,
не
теряющие
надежды,
Ogni
carezza
è
'na
rivoluzione
Каждая
ласка
– это
революция.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: luca barbarossa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.