Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不知自己在哪裡
走入橋下迷魂陣
Не
знаю,
где
я
— блуждаю
под
мостом
в
лабиринте
不知妳的名字
只是迷戀香味
Не
знаю
твоего
имени,
но
очарован
ароматом
твоим
時常覺得青春是一陣複雜的氣味
Часто
думаю:
юность
— это
сложный
букет
запахов,
渾沌
稀微
空虛
參雜驕傲志氣
Где
хаос,
туман,
пустота
смешаны
с
гордостью
и
силой
時常在問自己未來在哪裡
到現在還是看不清
Вечно
спрашиваю:
«Где
моё
будущее?»
— до
сих
пор
не
вижу
ясно,
流浪找尋理想夢中的花朵
Скитаюсь
в
поисках
цветка
из
идеальных
снов,
一步一腳千萬不要放棄
Шаг
за
шагом
— не
сдавайся
никогда.
一直都只相信只有自己可以改變自己
Всегда
верил:
только
сам
могу
себя
изменить,
隨風煽動的我
是要走去哪裡
Но
куда
иду
я,
гонимый
ветром
перемен?
敏感的神經每日擾亂我的意志
Чуткие
нервы
каждый
день
грызут
мою
волю,
陌生的妳有無相同的傷悲
Незнакомая,
есть
ли
в
тебе
та
же
грусть?
時常在問自己未來在哪裡
在現在還是看不清
Вечно
спрашиваю:
«Где
моё
будущее?»
— до
сих
пор
не
вижу
ясно,
流浪找尋理想夢中的花朵
Скитаюсь
в
поисках
цветка
из
идеальных
снов,
一步一腳千萬不要放棄
Шаг
за
шагом
— не
сдавайся
никогда.
走在陌生的城市
Иду
по
незнакомому
городу,
也無風雨也無晴
Где
нет
ни
бурь,
ни
солнца
— лишь
тишина,
抱著平靜的心
等待一切過去
Спокойное
сердце
ждёт,
когда
пройдёт
всё
это.
青春是一首浪漫的歌詩
臉上吹過的風
輕輕說著每個字
Юность
— романтическая
песня,
ветер
на
щеках
шепчет
каждое
слово,
(為什麼
看不清到底你在哪裡)
(Почему
не
вижу
ясно,
где
ты?)
找尋理想畫面千萬不能放棄
Искать
идеал
— нельзя
отступать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Zheng Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.