Текст и перевод песни Fire Ex. - 一九四五(高雄大空襲桌遊主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一九四五(高雄大空襲桌遊主題曲)
1945 (Тема настольной игры «Большой авианалет на Гаосюн»)
月
暗淡的光線
Тусклый
лунный
свет
照著僥倖的人
Освещает
тех,
кому
повезло
遠遠望著一空一隙
Вдали
вижу
просветы,
風中浮沈的性命
Ветра
играют
жизнями,
凋零落塗的咒誓
Увядшие,
забытые
клятвы
怨嘆希望攏變成空
Жалость,
что
надежды
обратились
в
прах,
怨嘆命運戲弄
Жалость,
что
судьба
играет
нами
咱是生在亂世的人
Мы
рождены
в
смутное
время,
註定無半項
Нам
ничего
не
суждено
想欲將所有的心意
Хочу,
чтобы
все
мои
чувства
混亂的時代
純情的夢
Смутное
время,
чистая
мечта
只有恬恬佮你做伴
Могу
лишь
тихо
быть
рядом
с
тобой
偷偷寫一條歌
Втайне
написать
песню
等希望的日頭照佇山嶺
Когда
солнце
надежды
осветит
горы,
等和平慢慢靠岸
Когда
мир
тихонько
придет
к
берегу,
等飛行機
袂閣來
Когда
самолеты
больше
не
прилетят,
想欲牽你的手
Хочу
взять
тебя
за
руку
聽海湧的聲
И
слушать
шум
прибоя
咱是生在亂世的人
Мы
рождены
в
смутное
время,
註定無半項
Нам
ничего
не
суждено
想欲將所有的心意
Хочу,
чтобы
все
мои
чувства
混亂的時代
純情的夢
Смутное
время,
чистая
мечта
只有恬恬佮你做伴
Могу
лишь
тихо
быть
рядом
с
тобой
偷偷寫一條歌
Втайне
написать
песню
等希望的日頭照佇山嶺
Когда
солнце
надежды
осветит
горы,
等和平慢慢靠岸
Когда
мир
тихонько
придет
к
берегу,
等飛行機
袂閣來
Когда
самолеты
больше
не
прилетят,
想欲牽你的手
Хочу
взять
тебя
за
руку
聽海湧的聲
И
слушать
шум
прибоя
等飛行機
袂閣來
Когда
самолеты
больше
не
прилетят,
予我牽你的手
唱這條戀歌
Позволь
мне
взять
тебя
за
руку
и
спеть
эту
песню
о
любви
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Zheng Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.