Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dare Basteh Vakon
Mach die Tür auf
برفای
کوه
دونه
به
دونه
آب
شد
Der
Schnee
auf
den
Bergen
schmolz
Tropfen
für
Tropfen,
خونه
ابرای
سیاه
خراب
شد
das
Haus
der
schwarzen
Wolken
wurde
zerstört.
پیر
زمستون
با
قد
خمیده
Der
alte
Winter,
gebeugt,
از
خونه
برفی
خود
جواب
شد
wurde
aus
seinem
Schneehaus
entlassen.
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
دیده
تماشا
وا
بکنی
چی
میشه
Was
würde
passieren,
wenn
du
deine
Augen
für
die
Schönheit
öffnest?
زندگی
قشنگه
اگه
تو
بخوای
همیشه
Das
Leben
ist
schön,
wenn
du
es
immer
willst.
عمر
لحظه
هامون
ساده
چرا
حروم
شه
Warum
sollten
unsere
kostbaren
Momente
einfach
verschwendet
werden?
زندگی
به
دست
بی
خبری
تموم
شه
Soll
das
Leben
durch
Unachtsamkeit
enden?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
عمر
آه
و
یک
دم
به
آدم
نمونده
و
نمونه
Ein
Seufzer,
ein
Atemzug,
mehr
bleibt
dem
Menschen
nicht.
قدر
زندگی
رو
تو
دنیا
آدم
باید
بدونه
Den
Wert
des
Lebens
sollte
man
auf
dieser
Welt
erkennen.
عمر
آه
و
یک
دم
به
آدم
نمونده
و
نمونه
Ein
Seufzer,
ein
Atemzug,
mehr
bleibt
dem
Menschen
nicht.
قدر
زندگی
رو
تو
دنیا
آدم
باید
بدونه
Den
Wert
des
Lebens
sollte
man
auf
dieser
Welt
erkennen.
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
برفای
کوه
دونه
به
دونه
آب
شد
Der
Schnee
auf
den
Bergen
schmolz
Tropfen
für
Tropfen,
خونه
ابرای
سیاه
خراب
شد
das
Haus
der
schwarzen
Wolken
wurde
zerstört.
پیر
زمستون
با
قد
خمیده
Der
alte
Winter,
gebeugt,
از
خونه
برفی
خود
جواب
شد
wurde
aus
seinem
Schneehaus
entlassen.
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها،
گل
شادی
اما
Pflück
von
den
Blumen,
pflück
die
Blume
der
Freude,
چرا
گل
غم
بچینی
warum
pflückst
du
die
Blume
der
Trauer?
در
بسته
وا
کن،
کنج
غم
رها
کن
Mach
die
Tür
auf,
lass
die
Trauerecke
los,
چرا
که
غمین
بشینی
warum
so
traurig
dasitzen?
بچین
از
تو
گلها
Pflück
von
den
Blumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.