Firoozeh - Dare Basteh Vakon - перевод текста песни на немецкий

Dare Basteh Vakon - Firoozehперевод на немецкий




Dare Basteh Vakon
Mach die Tür auf
برفای کوه دونه به دونه آب شد
Der Schnee auf den Bergen schmolz Tropfen für Tropfen,
خونه ابرای سیاه خراب شد
das Haus der schwarzen Wolken wurde zerstört.
پیر زمستون با قد خمیده
Der alte Winter, gebeugt,
از خونه برفی خود جواب شد
wurde aus seinem Schneehaus entlassen.
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
دیده تماشا وا بکنی چی میشه
Was würde passieren, wenn du deine Augen für die Schönheit öffnest?
زندگی قشنگه اگه تو بخوای همیشه
Das Leben ist schön, wenn du es immer willst.
عمر لحظه هامون ساده چرا حروم شه
Warum sollten unsere kostbaren Momente einfach verschwendet werden?
زندگی به دست بی خبری تموم شه
Soll das Leben durch Unachtsamkeit enden?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
عمر آه و یک دم به آدم نمونده و نمونه
Ein Seufzer, ein Atemzug, mehr bleibt dem Menschen nicht.
قدر زندگی رو تو دنیا آدم باید بدونه
Den Wert des Lebens sollte man auf dieser Welt erkennen.
عمر آه و یک دم به آدم نمونده و نمونه
Ein Seufzer, ein Atemzug, mehr bleibt dem Menschen nicht.
قدر زندگی رو تو دنیا آدم باید بدونه
Den Wert des Lebens sollte man auf dieser Welt erkennen.
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
برفای کوه دونه به دونه آب شد
Der Schnee auf den Bergen schmolz Tropfen für Tropfen,
خونه ابرای سیاه خراب شد
das Haus der schwarzen Wolken wurde zerstört.
پیر زمستون با قد خمیده
Der alte Winter, gebeugt,
از خونه برفی خود جواب شد
wurde aus seinem Schneehaus entlassen.
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها، گل شادی اما
Pflück von den Blumen, pflück die Blume der Freude,
چرا گل غم بچینی
warum pflückst du die Blume der Trauer?
در بسته وا کن، کنج غم رها کن
Mach die Tür auf, lass die Trauerecke los,
چرا که غمین بشینی
warum so traurig dasitzen?
بچین از تو گلها
Pflück von den Blumen





Авторы: Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.